08.05.2015, 10:42 | #61 |
ВИП
Великий Гуру
|
До свиданья, города и хаты
29 июня 1941 года газета «Правда» опубликовала стихотворение поэта Михаила Исаковского «Походная песня», начинавшееся словами:
До свиданья, города и хаты, Нас дорога дальняя зовет. Молодые смелые ребята, На заре уходим мы в поход. И почти сразу к этим стихам была написана музыка, причем одновременно несколькими композиторами. Одним из этих композиторов был Исаак Осипович Дунаевский. Песня с его мелодией в первые же дни июля была записана и прозвучала по радио в исполнении ансамбля песни и пляски Центрального Дома культуры железнодорожников. Разбившись на бригады, ансамбль, руководимый этим прекрасным композитором, пел «Походную» и другие его песни на вокзалах и призывных пунктах столицы, провожая на фронт воинские эшелоны. Тогда же, летом 1941 года, Дунаевский включил «Походную песню» в один из выпусков боевого киносборника «Победа — за нами!», к которым писал музыку. Пел ее с ансамблем ЦДКЖ киноактер Борис Чирков. В те же самые дни перед воинами, отправлявшимися на фронт, выступали и артисты хора имени М. Пятницкого, в репертуаре которого была песня, написанная на те же стихи Исаковского композитором Владимиром Захаровым. «Не могу равнодушно слушать песню «Походная», — вспоминал один из руководителей этого прославленного художественного коллектива Петр Михайлович Казьмин. — Эта песня овеяна дыханием первых дней войны… Она всегда напоминает мне затемненные, настороженные московские улицы, окна домов с белыми бумажными полосками на стеклах, военные грузовики с зелеными ветками, вокзалы, заполненные народом. Тут и кадровые части, тут и толпы людей, только что прибывших из деревень, запыленных, небритых, с мешками за плечами. В это время школы были заняты под призывные пункты. Нам нередко приходилось выступать в коридорах школ. Выступали по два, по три раза в день. Из призывных пунктов переезжали на вокзалы, пели: На заре, девчата, выходите Комсомольский провожать отряд. Вы без нас, девчата, не грустите, — Мы придем с победою назад… Особой тревогой были заполнены вечера. Света нет. Улицы большого города в темноте. Хорошо, что ночи коротки. Не хотелось вечерами забираться далеко от дома. Не сразу засыпали. Долго обсуждали последние известия с фронта. А на другой день в полдень — снова на вокзалах, на призывных пунктах». И все-таки наибольшую известность и самое широкое распространение в годы войны получила песня, музыку которой к этим же стихам Исаковского сочинил композитор Матвей Блантер. Она-то и вошла в песенную антологию военных лет. Впервые ноты ее были опубликованы в сборнике «В бой за Родину!», выпущенном Воениздатом НКО СССР и Музгизом осенью 1941 года. Тогда же песня «До свиданья, города и хаты» М. Блантера и М. Исаковского была разучена хором и оркестром под управлением военного дирижера и композитора Семена Александровича Чернецкого, в этом же исполнении она была записана и на грампластинку. Запевал песню солист Большого театра Петр Киричек. Сведения эти сообщила газета «Вечерняя Москва» от 7 октября 1941 года в заметке «Боевые песни в граммофонной записи». Не последнюю роль в успехе блантеровского варианта песни сыграли блестящее исполнение и трактовка ее прославленным Краснознаменным ансамблем под управлением А. В. Александрова. В репертуаре этого коллектива песня «До свиданья, города и хаты» звучит по сей день. |
08.05.2015, 10:45 | #62 |
ВИП
Великий Гуру
|
Давай закурим
Осенью 1941 года на Южном фронте очень рано выпал снег, а после вдруг неожиданно потеплело, дороги раскисли и превратились в грязь. Именно в это время наши войска предприняли контрудар под Ростовом-на-Дону, в результате которого был освобожден этот город, а гитлеровские войска потерпели первое крупное поражение, и не смогли пробиться к кавказской нефти. Потому первоначально «Давай закурим» в стихотворении Ильи Фенкеля начиналась так:
«Теплый ветер дует, развезло дороги, И на Южном фронте оттепель опять. Тает снег в Ростове, тает в Таганроге, Эти дни когда-нибудь мы будем вспоминать». Позже к стихам Фенкеля добавилась музыка Модеста Табачникова и в таком виде композитор отнес её в отдел пропаганды Южного фронта. Бригадный комиссар Рюмин, возглавлявший отдел пропаганды и агитации Южного фронта, которому композитор принес и пропел эту песню, тоном, не терпящим возражений, заявил: «Никому эта твоя песня не нужна. Что это я буду вспоминать про то, что ты дал мне закурить? Вот если бы снарядами поделился или автоматный диск с патронами передал бы, тогда другое дело». И все-таки в канун нового 1942 года премьера песни состоялась. Исполнил её ансамбль песни и пляски Южного фронта. Тогда же её напечатала фронтовая газета, потом «Комсомольская правда». И пошла песня гулять по свету. 21 февраля 1943 года песня «Давай закурим!» впервые прозвучала в исполнении Клавдии Шульженко в её театрализованной программе «Города-герои» на сцене московского Театра сатиры. К тому времени войска наши уже разгромили немцев под Сталинградом, линия фронта резко изменилась, и певица решила видоизменить зачин песни. В песне уже не упоминались ни Южный фронт, ни Ростов, ни Таганрог, о которых шла речь в изначальном её варианте. Обновленная песня победно прошлась по всем фронтам и добралась до самого Берлина. |
08.05.2015, 10:47 | #63 |
ВИП
Великий Гуру
|
Барон Фон Дер Пшик
«Бай мир бисту шейн» (идиш בײַ מיר ביסטו שײן — «Для меня ты красива») — песня, мелодия которой стала популярна в XX веке. На русском языке известны по меньшей мере четыре песни на эту мелодию и множество её аранжировок.
Мелодию песни написал американский еврейский композитор Шолом Секунда на слова Джейкоба Джейкобса в 1932 году для мюзикла на идише «Ме кен лебн нор ме лозт ништ» («Можно было бы жить, да не дают»; английское название «I Would if I Could» — «Если бы я мог»). Мюзикл был поставлен в бруклинском Rolland Theater. Песню исполнял известный актёр и певец Аарон Лебедефф, на премьере зрители вызывали его на «бис» несколько раз, прервав спектакль. Однако мюзикл не был успешным и просуществовал только один сезон. В 1933 году было продано 10000 экземпляров песни, она несколько лет исполнялась в ночных клубах Нижнего Истсайда. Впоследствии Секунда делал попытки заинтересовать своей песней Голливуд, но они не увенчались успехом. Так, певец Эдди Кантор разубеждал его, говоря, что песня звучит слишком по-еврейски. В 1937 году, когда песня исполнялась на идише дуэтом чёрных певцов в Apollo Theatre в Гарлеме, её услышал молодой музыкант Сэмми Кан. Увидев, каким успехом пользуется песня, он предложил своему работодателю связаться с издателями братьями Кэмменс (Kammens), чтобы они купили права на публикацию песни, и они с Саулом Чаплином смогли бы создать свинговую версию на английском языке. В результате сделки Секунда продал издателям права всего за 30 долларов, которые к тому же были поделены пополам с автором текста. Популярность мелодии очень скоро дошла и до СССР. В 1940 году под названием «Моя красавица» её записал в инструментальном виде ленинградский джаз-оркестр под управлением Якова Скоморовского На данный мотив появились пародийные тексты — «Старушка не спеша дорогу перешла» и «Красавица моя красива, как свинья». По некоторым источникам, оба этих варианта исполнял Леонид Утёсов. На эту же мелодию в 1942—1943 годах была написана песня «Барон фон дер Пшик» (музыкальная обработка — Орест Кандат, слова — Анатолий Фидровский), которую тоже исполнял Утёсов. На одной из пластинок Апрелевского завода «Моя красавица» было написано: «Музыка И.Жака». |
08.05.2015, 10:49 | #64 |
ВИП
Великий Гуру
|
Вася-Василек
«Шуточную песню про Васю-Василька, которому «письмеца недель пяток почта не приносит» и у которого «сердце ласки просит», — вспоминал о ней ее автор, композитор А. Г. Новиков, — мы с поэтом Сергеем Алымовым написали еще до войны, в конце 1940 года. Мы заранее договорились, что напишем к конкурсу военной песни, который тогда проходил, веселые солдатские песни. Интересная получилась форма песни — как раз говор. Диалог сделал ее исполнение удобным для сцены. В этом, наверное, была одна из причин большой впоследствии ее популярности...»
Результаты конкурса были обнародованы незадолго до начала Великой Отечественной войны. Тогда же песня Новикова и Алымова, получившая премию, была опубликована Музгизом. Но разразившаяся война отодвинула на некоторое время ее премьеру. Вместе с другой шуточной песней тех же авторов — «Самоварами-самопалами» — «Вася-Василек» прозвучал в концерте, транслировавшемся по радио 21 января 1942 года. И спел эту песню Краснознаменный ансамбль. Запевали ее солисты ансамбля, заслуженные артисты РСФСР Г. Бабаев и В. Панков. В их исполнении песня прозвучала также и в фильме, посвященном 25-летию РККА, выпущенном на экраны страны в 1943 году. «Потом мне рассказывали фронтовики, — заканчивал свои воспоминания об истории создания «Васи-Василька» А. Г. Новиков, — что песня пришлась как нельзя кстати — после первых успешных наших ударов под Москвой солдаты подхватили ее рефрен, точно передающий их настроение: «Если даже есть причина, никогда не унывай!» Он стал поговоркой». |
08.05.2015, 10:51 | #65 |
ВИП
Великий Гуру
|
Эх, дороги
«Эх, дороги» Хотя авторы «Дорог» в годы Великой Отечественной войны непосредственного участия в боевых действиях не принимали, побывать на фронте они все-таки побывали. Для композитора, например, особенно памятной оказалась поездка в места боев на Курской дуге, под Орел и Белгород и встречи там с воинами, только что в жестокой битве одолевшими врага. Авторы многие месяцы провели на фронте выступая и общаясь с бойцами. Были они на Курской дуге, под Орлом, Белгородом, на Западном, Карельском и 3-м Белорусском фронтах. Итогом встреч стали песни. «Дороги» родились, когда в землянке на высоте Шляпа над Западной Лицей мы показывали с Марком Фрадкиным песню «В белых просторах» и ее оборвала разорвавшаяся под окном мина, вспоминал поэт. «Дороги» родились, когда за десять дней была выбита половина личного состава противотанковой бригады, а она каждую ночь меняла позицию, чтобы встретить танковую лавину врага… Первым исполнителем «Дорог» стал солист ансамбля НКВД Иван Шмелев. Затем ее подхватили другие солисты и ансамбли. «Нас с Ошаниным, — вспоминал Анатолий Григорьевич Новиков, — стали приглашать в школы. Я садился за рояль, мы с поэтом пели «Дороги», и с нами вместе пели эту солдатскую песню ребята. Потом мы выходили из школы, и я спрашивал Ошанина: «Что же произошло, почему ребятишки, школьники поют эту песню, она же солдатская?» И тут мы поняли, что ребята своим сердечком очень сильно, глубоко чувствуют эти военные взрослые дороги. В песне заключены для них и похоронка на отца, и бомбоубежище, и недетские военные страхи. И пели мальчишки и девчонки ее необычно, «со слезой». Не всегда знаешь, как «сработает» твоя песня…» “Эх, дороги…” далеким эхом незабываемых, суровых и трудных военных лет отзывается в сердце и памяти тех, кто поет или слышит ее знакомый до боли напев. “Из написанных мною песен, – подытоживал Анатолий Григорьевич свою многолетнюю и плодотворную деятельность в песенном жанре, – наиболее любима “Дороги”… Она очень близка по строю народной песне. Помните: “Эх ты, ноченька…” Тот же глубокий вздох вначале, определяющий основной настрой песни-воспоминания”.
|
08.05.2015, 11:23 | #66 |
ВИП
Великий Гуру
|
На ветвях израненного тополя...
Впервые прозвучала в кинофильме «Иван Никулин — русский матрос». Пел ее в картине популярный советский киноактер Борис Чирков. В его же исполнении песня была записана и на грампластинку. Все это способствовало ее широкому распространению, хотя за все эти годы она ни разу не была опубликована. Напев восстановлен по партитуре музыкального оформления картины, хранящейся в библиотеке Государственного оркестра кинематографии.
|
08.05.2015, 11:25 | #67 |
ВИП
Великий Гуру
|
Огонек
19 апреля 1943 года в газете "Правда" было напечатано стихотворение Михаила Исаковского "Огонёк" с подзаголовком "песня", но ни нот, ни подстрочника не было. Музыку к стихотворению стали сочинять многие композиторы и музыканты, как известные, такие как Матвей Блантер, Александр Митюшин, Нина Макарова, Исаак Шварц, так и любители (Н. Чугунов, Валентин Никитенко). Однако все эти мелодии не имели ничего общего с той, с которой песня обрела популярность. Песню "Огонек" с этой мелодией пели на всех фронтах, но её автор оказался неизвестен. Впервые "Огонёк" с этой мелодией прозвучал в 1947 году в исполнении Владимира Нечаева. Были выпущены грампластинки, на которых указывалось, что автор текста – Исаковский, а музыка – народная. Исаковский вспоминал, что многие люди пытались доказать, что именно они являются авторами музыки к песне. Была созвана специальная комиссия Союза композиторов, которая установила, что ни один из этих людей не мог написать её, а мелодия более всего похожа на танго "Стелла", автор которого также неизвестен.
Секрет воздействия "Огонька" так объясняет поэт Евгений Долматовский: "Прошли годы, и мы просто забыли обстановку военного времени. Когда враг напал на нашу страну, повсеместно – сначала до Волги, а потом и глубже, в тылах России, – было введено затемнение. На улицах – ни фонаря, окна к вечеру плотно закрывались шторами и листами черной бумаги. Затемнение придавало фронтовой характер городам и селам, как бы далеко от линии боев они ни находились. И вдруг на фронт прилетела песня "Огонек". Это было в тяжелую пору. Сейчас трудно себе представить, какое ошеломляющее впечатление произвела эта картина: уходит боец на позиции и, удаляясь, долго видит огонек в окне любимой. А люди знали: половина страны погружается ночью в непроглядную темноту, даже машины не зажигают фар, и поезда движутся черные. Вражеские самолеты не найдут цели! Поэтический образ огонька на окошке превратился в огромный и вдохновляющий символ: не погас наш огонек, никогда не погаснет! Песня еще одной неразрывной связью скрепила фронт и тыл". Примечательно, что в Японии "Огонёк" наряду с "Катюшей" является самой популярной русской хоровой песней. |
08.05.2015, 11:40 | #68 |
ВИП
Великий Гуру
|
Девушка в шинели боевой
Одна из первых песен Великой Отечественной войны, продолжившая славную эстафету песенных произведений, посвященных женщинам-воинам, с оружием в руках защищавшим родимую землю от врагов. Пользовалась широкой известностью на фронте и в тылу. Впервые выпущена летом 1941 года Музгизом, отдельной листовкой.
|
08.05.2015, 11:42 | #69 |
ВИП
Великий Гуру
|
Будьте здоровы
Автору знаменитой песни, которой по старой традиции белорусы прощаются со своими гостями сегодня исполнилось бы 111 лет. «Будьте здоровы, живите богато» долгое время считали народной, однако написал ее известный поэт-песенник Адам Русак. «Песня вызвала такой эмоциональный подъем у публики зал взорвался аплодисментами. Аплодировал также Иосиф Сталин», - сказала дочь поэта Людмила Русак. В 1936 году поэт, скрипач и валторнист Адам Русак - солист ленинградского симфонического оркестра, написал несколько строк в письме к матери. Позже они стали началом стихотворения. Исаак Любан, друг Русака и композитор написал музыку. «Мы получили письмо от Леониди Утесова, в котором он писал:«Уважаемый, Адам Герасимович, Вашу чудесную песню я начал петь (если мне память не изменяет) в 1938 году. Успех был огромный», - рассказала Людмила Русак. Позже этот шлягер исполнял Лариса Александровская и Иосиф Кобзон. Легендарный ансамбль «Песняры» заканчивает этой песней все концерты.Виниловый диск и сотни других с песнями на стихи Адама Русака хранят в фондах Национальной библиотеки Беларуси. Кстати, «Бывайце здаровы, жывiце багата» перевели на русский, армянский, польский, литовский, латышский языки.
|
08.05.2015, 11:45 | #70 |
ВИП
Великий Гуру
|
Минута тишины
Казалось бы, что ещё можно было сказать о войне, что ещё можно было о ней спеть, когда существует уже столько замечательных песен? И темнее менее, композитор А.Петров и поэт М.Матусовский делают невозможное: они создают песню, которая и сегодня звучит современно, несмотря на видимую её простоту.
Существует только одна запись с Николаем Караченцовым в кадре, где он поёт эту песню. Это фрагмент из фильма-концерта «Голубые города», снятого в 1985 году. В том же году вышел 4-х серийный фильм по повести Ю.Бондарева «Батальоны просят огня», посвящённый 40-летию победы… муз. А.Петров сл.М. Матусовский Как ни странно, в дни войны Есть минуты тишины, Когда бой умолкает устало И разрывы почти не слышны. И стоим мы в дни войны, Тишиной оглушены. Так бывает в дни войны – Нам на фронте снятся сны, Снятся нам довоенные сёла, Где в окошках огни зажжены. И в землянках в дни войны Дышат миром наши сны. Как предвидеть наперёд Трудный путь стрелковых рот, Кто до ближней дойдёт переправы, Кто до самой победы дойдёт? Как предвидеть наперёд, Что тебя на свете ждёт? |
08.05.2015, 11:54 | #71 |
ВИП
Великий Гуру
|
Да здравствует наша держава!
Вначале была написана музыка этой песни. «Родилась она под впечатлением первой крупной победы нашей армии в Великой Отечественной войне, одержанной под Москвой, — рассказывает ее автор, народный артист СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской и Государственной премий, генерал-майор Б. А. Александров. В ту пору я находился в Москве, руководил хором Всесоюзного радио и помогал отцу в работе с Краснознаменным ансамблем. Солиста этого коллектива Александра Вячеславовича Шилова я и попросил написать слова на эту мелодию, что тот и сделал и, по-моему, весьма удачно». Весной 1942 года в одной из программ Краснознаменного ансамбля песня была впервые исполнена и с тех пор вот уже более сорока лет украшает его репертуар.
|
08.05.2015, 11:56 | #72 |
ВИП
Великий Гуру
|
Священная война
«Священная война» Интересна история создания одной из самых знаменитых песен Великой Отечественной войны - «Священная война». 24 июня 1941 года газеты «Известия» и «Красная звезда» опубликовали стихотворение В. И. Лебедева-Кумача, начинавшееся словами: «Вставай, страна огромная, вставай на смертный бой...» Стихи эти потребовали от поэта упорной работы. Хранящиеся в архиве черновики говорят о том, что Лебедев-Кумач не раз переписывал и дорабатывал отдельные строки и строфы, подчас заменяя целые четверостишия. Видимо, замысел этих стихов возник у поэта еще в предвоенную пору. По свидетельству Евгения Долматовского, за несколько дней до нападения гитлеровских войск Лебедев-Кумач под впечатлением кинохроники, где показывались налеты фашистской авиации на города Испании и Варшаву, занес в свою записную книжку такие слова: Не смеют крылья черные Над Родиной летать... Стихотворение в газете прочитал руководитель Краснознаменного ансамбля песни и пляски Красной Армии А. В. Александров. Оно произвело на него такое сильное впечатление, что он сразу же сел за рояль. На другой день, придя на репетицию, композитор объявил: – Будем разучивать новую песню – «Священная война». Он написал мелом на грифельной доске слова и ноты песни – печатать не было времени! – а певцы и музыканты переписали их в свои тетрадки. Еще день – на репетицию с оркестром, и вечером - премьера на Белорусском вокзале, узловом пункте, откуда в те дни отправлялись на фронт боевые эшелоны. Сразу после напряженной репетиции группа ансамбля выехала на Белорусский вокзал для выступления перед бойцами, уезжающими на передовую (мы не оговорились, сказав «группа ансамбля». Дело в том, что полного состава коллектива в те дни уже не было. Три группы сразу же выехали на фронт, а четвертая, руководимая А. В. Александровым, оставалась временно в Москве, для обслуживания воинских частей, госпиталей, выступлений на радио и разучивания новых песен). Вид вокзала был необычен: все помещения до отказа заполнены военными, как говорится, яблоку негде упасть. На всех новое, еще не пригнанное обмундирование. Многие уже успели получить винтовки, пулеметы, саперные лопатки, противогазы, словом, все, что полагается фронтовику. В зале ожидания был сколочен из свежевыструганных досок помост – своеобразная эстрада для выступления. Артисты ансамбля поднялись на сцену, и у них невольно зародилось сомнение: можно ли выступать в такой обстановке? В зале - шум, резкие команды, звуки радио. Слова ведущего, который объявляет, что сейчас впервые будет исполнена песня «Священная война», тонут в общем гуле. Но вот поднимается рука Александра Васильевича Александрова, и зал постепенно затихает... Волнения оказались напрасными. С первых же тактов песня захватила бойцов. А когда зазвучал второй куплет, в зале наступила абсолютная тишина. Все встали, как во время исполнения гимна. На суровых лицах видны слезы, и это волнение передается исполнителям. У них у всех тоже слезы на глазах... Песня утихла, но бойцы потребовали повторения. Вновь и вновь – пять раз подряд! – пел ансамбль «Священную войну». Так начался путь песни, славный и долгий путь. С этого дня «Священная война» была взята на вооружение нашей армией, всем народом, стала музыкальной эмблемой Великой Отечественной войны. Каждое утро после боя кремлевских курантов она звучала по радио. Василий Иванович Лебедев-Кумач еще в годы гражданской войны был автором многих красноармейских песен. В годы мирного строительства его стихотворения «Песня о Родине», «Москва майская», «Если завтра война» и многие другие, положенные на музыку, стали поистине народными песнями. В творчестве Александра Васильевича Александрова военной песне принадлежала основная роль. Будучи руководителем Ансамбля красноармейской песни и пляски, он написал десятки прекрасных, подлинно патриотических произведений.
|
08.05.2015, 12:13 | #73 |
ВИП
Великий Гуру
|
За дальнею околицей
Песня была написана еще в довоенном 1940 году. Однако широкое распространение и популярность получила в военные годы, когда автора ее стихов — Глеба Акулова (1912—1941)—уже не было в живых (он погиб на фронте в июне 1941 года). А в 1942 году композитор Николай Будашкин предложил эту песню в числе других своих произведений тетрадному оркестру Балтийского флота, выступавшему перед моряками и воинами, защищавшими осажденный Ленинград. Руководил этим коллективом в ту пору композитор и дирижер Николай Минх. И первые же выступления с этой лирической довоенной песенкой о прощании с любимым и надеждой на скорую встречу с ним после разлуки вдруг обнаружили, как нужна она людям. Песня широко распространилась и стала повсеместно известной, в особенности после того, как была напета на грампластинку замечательной ленинградской эстрадной певицей Зоей Рождественской.
|
08.05.2015, 12:15 | #74 |
ВИП
Великий Гуру
|
Одинокая гармонь
Время ее рождения – первые послевоенные месяцы 1945 года (я имею ввиду стихи). В архиве их автора сохранился первоначальный вариант песни, в котором две заключительные строфы выглядели совсем не так, как в окончательном виде: "Отчего мне и сладко и больно В эту пору в родимом краю? Отчего я вздыхаю невольно, Как заслышу гармошку твою? – спрашивала себя героиня будущей песни и сама же пыталась объяснить это для себя: Словно жду я тебя втихомолку, Хоть и знаю, что ты не придешь. Что ж ты бродишь всю ночь по поселку, Что ж ты девушкам спать не даешь?"
Взамен этих двух строф первоначального варианта песни, исключавшего возможность встречи героев, Исаковский в окончательном варианте стихотворения сделал одну: "Может статься – она недалеко, Да не знает – ее ли ты ждешь… Что ж ты бродишь всю ночь одиноко, Что ж ты девушкам спать не даешь?!" И слова будущей песни заиграли совсем по-иному, позволяя нам самостоятельно «домыслить» дальнейшее развитие событий, их эпилог. Стихотворение свое Исаковский показал поначалу композитору Владимиру Захарову. Тот сочинил к нему музыку, назвав свою песню «Гармонист». Ее разучили и исполнили в руководимом им хоре имени Пятницкого. Однако всеобщей известности песня не получила. В начале 1946 года поэт публикует это свое стихотворение в журнале «Октябрь». Там-то его и приметил Борис Мокроусов и вскоре сочинил к нему музыку. Песня Б. Мокроусова и М. Исаковского «Одинокая гармонь» была опубликована в июне 1946 года Музфондом мизерным тиражом (всего 500 экземпляров), но сумела быстро завоевать всенародную популярность и через два года была удостоена Сталинской премии. Конечно, этому способствовали записи песни на радио. Так, в 1948 году ее записал в сопровождении фортепиано известный ленинградский певец Ефрем Флакс. В следующем году – солист Всесоюзного радио Георгий Абрамов в сопровождении эстрадного оркестра под управлением Виктора Кнушевицкого, блестяще ее инструментовавшего. Прикосновение к песне руки такого непревзойденного до наших дней мастера аранжировки, каким был Кнушевицкий, явилось, мне кажется, одной из решающих причин ее успеха. В дальнейшем песню «Одинокая гармонь» исполняли С. Лемешев, П. Киричек, Л. Александровская, дуэт Л. Лядова – Н. Пантелеева и многие другие. Прекрасно исполнил ее Георг Отс. Песня живет и сегодня, волнуя самые сокровенные струны души. Наверное, именно поэтому ее избрали своей эмблемой и своеобразной «визитной карточкой» Тереза Рымшевич и Виктор Татарский – создатели популярной радиопередачи «Встреча с песней». |
08.05.2015, 12:18 | #75 |
ВИП
Великий Гуру
|
Смуглянка
"Смуглянка" Песня была частью сюиты, написанной композитором Анатолием Григорьевичем Новиковым и поэтом Яковом Шведовым в 1940 году по заказу ансамбля Киевского Особого военного округа. В ней воспевалась девушка-партизанка времён гражданской войны. Вся сюита посвящалась Григорию Ивановичу Котовскому. Однако песня в довоенные годы так и не исполнялась. Клавир её был потерян. У авторов остались только черновики. Композитор вспомнил об этой песне четыре года спустя, когда ему позвонил художественный руководитель Краснознамённого ансамбля А. В. Александров и попросил показать песни для новой программы прославленного коллектива. В числе других Новиков показал и «Смуглянку», которую прихватил на всякий случай. Но именно она и понравилась Александрову, который тут же начал её разучивать с хором и солистами. Впервые ансамбль спел песню в Концертном зале имени Чайковского в 1944 году. Запевал её солист Краснознамённого ансамбля Николай Устинов, которому песня эта в значительной степени обязана своим успехом. Концерт транслировался по радио. «Смуглянку» услышало, таким образом, очень много людей. Её подхватили в тылу и на фронте. Песня, в которой говорилось о событиях войны гражданской, была воспринята как песня о тех, кто героически боролся за освобождение многострадальной молдавской земли в Великую Отечественную войну. После войны песня «Смуглянка» исполняли Иосиф Кобзон, София Ротару, Надежда Чепрага и многие другие. Песня звучала в фильме "В бой идут одни старики“.
|
08.05.2015, 12:21 | #76 |
ВИП
Великий Гуру
|
Разлучило нас не время, разлучила нас война
Это слова из песни, прозвучавшей в фильме "Вам - задание", созданном на киностудии "Беларусьфильм" по одноименному роману известного белорусского писателя Николая Чергинца. Слова песни навевают глубокую грусть о судьбах миллионов людей, испытавших страдания от вынужденных разлук отцов и детей, жен и мужей, тяжелую горечь потерь и величайшую радость неожиданных встреч. Все это есть в кинофильме. Небольшая по времени показа кинолента не могла вместить в себя всю широту замысла автора романа, но она расскажет зрителю о непростой работе белорусской милиции накануне и в годы войны, о солдатских судьбах. Это история людей с их любовью к жизни, Родине, близкому человеку. А через судьбу семьи главных героев кинофильма проходят судьбы тысяч белорусских семей, испытавших все ужасы войны.
|
08.05.2015, 12:24 | #77 |
ВИП
Великий Гуру
|
Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»
История создания этой песни в своём роде уникальна. Дело в том, что в 1904 году, сразу после подвига «Варяга» было написано сразу несколько сочинений и песен по поводу подвига легендарного крейсера. Среди прочих было и стихотворение немецкого поэта Рудольфа Грейнца.
Именно его в 1904 году перепечатали российские журналы в переводе Елены Студентской. Именно этот текст стал основой для знаменитой песни. Кто написал музыку к этой песне, музыковеды очень долго спорили. Однако сошлись на мнении, что это был военный музыкант, участвовавший во встрече «Варяга» и «Корейца» Александр Турищев. Несмотря на то, что песня была написана ещё в царское время, она благополучно пережила и революцию, и гражданскую войну, обретя новую популярность с началом Великой Отечественной Войны. Эта песня обрела истинную популярность, став боевым гимном советских моряков. Эта песня стала программой, идеологией советских военных моряков. Всю историю войны, как и легендарный «Варяг», ни один советский боевой российский военный корабль не спустил флага перед лицом противника. В советское время песню несколько раз пытались переделать. Однако, как это часто бывает, популярностью пользовалась именно та версия, сюжет для которой дала сама жизнь. Она была связана с историей линкора «Марат», который был полузатоплен налётами немецкой авиации в ледяных водах Финского залива. Он продолжала отбивать атаки с воздуха. «Марат» стал подлинным символом мужества моряков-балтийцев. Именно ему была посвящена знаменитая переделка, в которой название «Марат» заменили на «Варяг». |
08.05.2015, 12:26 | #78 |
ВИП
Великий Гуру
|
Ты же выжил солдат!
Варианты названия: "Песнь о солдате", "Солдату Сталинграда", "Ты же выжил солдат". Эта песня посвященна солдатам - участникам битвы при Сталинграде (ныне Волгоград). Эту прекрасную песню написал композитор Владимир Мигуля. Слова - Маргарита Агашина. Отнюдь не самые прославленные и выдающиеся авторы, хотя оба даровитые.
Автор текста: М. Агашина, композитор: В. Мигуля Пролетели года, отгремели бои, Отболели, отмаялись раны твои, Но, великому мужеству верность храня, Ты стоишь и молчишь у святого огня. Ты же выжил, солдат, хоть сто раз умирал, Хоть друзей хоронил, и хоть насмерть стоял. Отчего же ты замер - на сердце ладонь? И в глазах, как в ручьях, отразился огонь. Говорят, что не плачет солдат - он солдат, И что старые раны к ненастью болят. Но вчера было солнце и солнце с утра... Что ж ты плачешь, солдат, у святого костра? Ты же выжил, солдат, хоть сто раз умирал, Хоть друзей хоронил, и хоть насмерть стоял. Отчего же ты замер - на сердце ладонь? И в глазах, как в ручьях, отразился огонь. Посмотри же, солдат, - это юность твоя, У солдатской могилы стоят сыновья. Так о чем же ты думаешь, старый солдат? Или сердце болит, или раны горят... Ты же выжил, солдат, хоть сто раз умирал, Хоть друзей хоронил, и хоть насмерть стоял. Отчего же ты замер - на сердце ладонь? И в глазах, как в ручьях, отразился огонь. Ты же выжил, солдат, хоть сто раз умирал, Хоть друзей хоронил, и хоть насмерть стоял. Отчего же ты замер - на сердце ладонь? И в глазах, как в ручьях, отразился огонь. |
08.05.2015, 12:30 | #79 |
ВИП
Великий Гуру
|
Песенка фронтового шофера
Родилась «Песенка фронтового шофёра» не в годы войны, а в послевоенном 1947 году и прозвучала впервые в популярном тогда радиообозрении «Клуб весёлых артистов». Пел её Марк Наумович Бернес (1911 – 1969) от имени шофёра Минутки – воскресшего героя фильма о Сталинградской битве «Великий перелом», роль которого сыграл в этой картине Бернес.
Роль эта была далеко не главной, скорее эпизодической, и в самом фильме этой песни не было. Шофёр, которого играл в фильме Бернес, не только не пел, как все сыгранные им кинематографические герои, но, практически, не произнёс по ходу действия почти ни одного слова, хотя запомнился многим, кто видел эту картину. Запомнился своим подвигом, совершённым в ключевом эпизоде. Шофёр командующего фронтом Минутка погибает, но успевает соединить в зубах телефонные провода, восстановив таким образом прерванную связь с командным пунктом. Лихость Минутки, бесстрашно мчавшегося в фильме по любым дорогам, не выпуская из рук баранки, отразилась и в песне, слова которой для радиообозрения сочинили Бернесу его давние друзья – поэты Борис Савельевич Ласкин (1914 – 1983) и Наум Давыдович Лабковский (1908 – 1989), а музыку – композитор Борис Андреевич Мокроусов (1909 – 1968). Война в их песне ещё не кончилась. И хотя герой рассказывает о ней в прошедшем времени, он напевает слова явно из той военной поры. После Марка Бернеса исполнителями «Песенки фронтового шофёра» стали многие популярные певцы. В Интернете можно послушать аудиозаписи, посмотреть видеоклипы заслуженного артиста России Евгения Валерьевича Дятлова (рожд. 1963), народного артиста СССР Иосифа Давыдовича Кобзона (рожд. 1937), народного артиста Российской Федерации Олега Михайловича Газманова (рожд. 1951). Эту песенку с удовольствием поют все, кто за рулём проводит в пути значительную часть жизни, кто помнит и чтит историю Великой Отечественной войны и её героев-победителей. |
08.05.2015, 12:43 | #80 |
ВИП
Великий Гуру
|
В белых просторах
«Нас с композитором Марком Фрадкиным весной 1944 года Политуправление Советской Армии послало на Карельский фронт, — начинает рассказ об истории создания этой песни один из ее авторов — поэт Лев Ошанин. — Мы приехали в Беломорск, где размещался штаб фронта, и сразу попросились на Крайний Север. Командующий фронтом т. Мерецков и член Военного совета т. Штыков дали «добро», но с условием, что мы привезем оттуда песню. Да не просто песню, а песню северную, со снежком...» И далее рассказывается о том, как по дороге из Беломорска на Мурманск, в жестком плацкартном вагоне, примостившись в пустом купе, поэт и композитор сочиняли эту песню, потом напели ее ехавшим вместе с ними воинам. Песню приняли, попросили спеть еще раз, подпевал уже весь вагон. Потом они пели ее летчикам, воинам 10-й гвардейской дивизии, дeржавшим оборону в районе Западной Лицы. Вернувшись в Беломорск, доложили о выполнении задания и были вызваны на Военный совет фронта, где была прослушана новая песня. Ее включил в свои программы ансамбль песни и пляски фронта, а потом она разнеслась и по другим фронтам. «Эта песня живет и сейчас, — заключает свой экскурс в ее историю Лев Иванович. — Только сразу после победы вместо строки «Линия фронта легла» безо всякого моего участия стали петь: «Наша граница легла». А строку «Кровью врага мы омоем в ночах снеговых» заменили строкой: «Мы бережем в пограничных ночах снеговых». Песня как бы перешла по наследству от армии к пограничникам. Перешла с вьюгой, со скалами, с мохом на оленьих тропинках, с любовью и с неизменным концом:
Тянутся, тянутся зимние ночи слепые, Летом не сходит полярное солнце с высот. В этих просторах великой Советской России Русский солдат свою верную службу несет...» |