03.06.2020, 02:28 | #221 |
Зритель
Завсегдатай
|
Wednesday’s child ("Меморандум Квиллера")
https://www.youtube.com/watch?v=nYq635KlRtw
The Quiller memorandum. John Barry https://www.youtube.com/watch?v=IeJlnCd7loM "The Quiller memorandum" (WEDNESDAY'S CHILD - Matt Monroe) Говорят, в среду кто рожден, В одиночество обречен Лишь улыбка твоя для меня Дала забыть, что среды я дитя Пятница, говорят, день любви Ты в объятья мои приди А когда ты уйдешь от меня, Вспомню тогда, что среды я дитя Ты ушла, вспомнил я тогда Знак одиночества это среда Ты ушла, вспомнил я зарок: В среду рожден -- часто он одинок Перевод Серджа Блэкторна |
03.06.2020, 22:37 | #222 |
Зритель
Завсегдатай
|
The McGuire Sisters - "May You Always" (1959)
https://www.youtube.com/watch?v=vSbk...5fPWJY&index=7
Больше солнечного света Пожелаю я тебе Чтобы ты дружил со смехом И с улыбкой шел везде Чтоб нашел ход для удачи, Синей птице полюбясь, Был бы песней путь проплачен, Остановок не боясь Все страданья позабудь ты На глазах не надо слёз Всех, кого ты знал, найди ты Миру доброту чтоб нёс К смелым планам ты приступишь И найдешь судьбу свою И кого то ты полюбишь Так , как я тебя люблю Перевод Серджа Блэкторна |
04.06.2020, 16:49 | #223 |
Зритель
Завсегдатай
|
стихи на мелодию из комедии "Разиня" (1965)
https://www.youtube.com/watch?v=fPmdD2AbV8o&t=67s
2CV on tour & Georges Delerue - Le Départ de Naples [From "le Corniaud" "Разиня" (1965)] Предо мною гладь автострады, Я лечу, не зная преграды Я совсем не скрою-- Опьянен страною О, Италия моя! Молодость и древность, Музыки душевность Всё сейчас познаю я! Мир чудесен и хорош, А Италия --гипноз Стиль палаццо, Колизей -- музыка камней Итальянок взгляд--Кошина с Лорен Кровь бурлит быстрей Песенный и шумный Неаполь Рим загадочный артефактов Их в дороге столько Фоткой щелкай только Всё смотреть ни времени, ни сил Море, неба краски Как в чудесной сказке Жаль, День Рима пропустил! Стихи Серджа Блэкторна на мелодию Жоржа Делерю |
10.06.2020, 21:19 | #224 |
Зритель
Завсегдатай
|
(стихи на мелодию одной из музыкальных тем "Фантомаса") (муз. Мишеля Маня)
https://www.youtube.com/watch?v=q2ABZVSCBpw
Fantômas se déchaîne avec Jean Marais et Louis de Funès - Ma chère Hélène 1965 HD SOUN Мир тот, что вне нас, Так волнует подчас! Очутиться б в глубинах его! В нем зло и добро Перемешано всё, Правда, ложь -- всё не то, Благородство смешно... В нем счастье искать-- Что за тенью бежать А итогом одним смерти саван Хвататься...за что? Виртуально так всё! Рассыпается пазлами Всё тут же прахом... Страданья и боль Будут вместе с тобой И не будет иного надолго... Друзья и любовь Предадут вновь и вновь, То нельзя удержать, Суть чего -- ускользать... Как ртуть мир ведь тот Что в себе он несет... У него стержня нет, Лишь иллюзий букет, Как кристаллы блестящих иллюзий... Стихи Серджа Блэкторна на мелодию Мишеля Маня |
18.06.2020, 21:29 | #225 |
Зритель
Завсегдатай
|
Из "Бродвейской мелодии 1936"
https://www.youtube.com/watch?v=t29pGYd_X30
Broadway Melody of 1936 – Got A Feelin You're Fooling ЛИЛИАН: Меня, похоже, дурачишь ты, И это нравится так тебе! Когда еще уясню себе Что ты за плут! Меня, и верно, дурачишь ты, Хотя и верить тебе хочу Но вновь обман твой я проглочу Плут ты такой! РОБЕРТ: Жизнь стоит того, чтобы брать те дары, Что нам преподносит судьба ЛИЛИАН: Бог знает, кого из себя выставляешь, Хитринка есть всё же в глазах у тебя! Меня уж точно дурачишь ты, Твои улыбки игра одна, Армейских штучек полна она, Плут редкий ты! РОБЕРТ: Как раз играешься ты со мной, И это нравится так тебе, Себе, как вижу , ты на уме Плутовка ты! Со мною точно играешь ты И верить женщине стоит ли, А вот подыгрываю тебе Плутовка ты! Жизнь стоит того, чтобы брать те дары, Что нам преподносит судьба ЛИЛИАН: Бог знает, кого из себя выставляешь... РОБЕРТ СТУЧИТ ПО КЛАВИШАМ, СБИВАЯ ЕЕ РОБЕРТ: Меня, похоже, дурачишь ты, И это нравится так тебе... ЛИЛИАН: Хотелось бы доказать себе... РОБЕРТ: Что я не жулик... ЛИЛИАН: Я не плутовка... РОБЕРТ: Не жулик что я... ЛИЛИАН: Не плутовка и я... ЛИЛИАН и РОБЕРТ вместе: Не аферисты мы! КОРДЕБАЛЕТ: Меня, похоже, дурачишь ты, И это нравится так тебе! Когда еще уясню себе Что ты за плут! Меня, и верно, дурачишь ты, Хотя и верить тебе хочу , Но вновь обман твой я проглочу Плут ты такой! РОБЕРТ: Как раз играешься ты со мной, И это нравится так тебе, Себе, как вижу , ты на уме Плутовка ты! КОРДЕБАЛЕТ: Жизнь стоит того, чтобы брать те дары, Что нам преподносит судьба Бог знает, кого из себя выставляешь, Хитринка есть всё же в глазах у тебя! Перевод Серджа Блэкторна |
04.07.2020, 21:17 | #226 |
Зритель
Завсегдатай
|
Mireille Mathieu - Non Je Ne Regrette Rien (1986)
https://www.youtube.com/watch?v=53XB...ture=emb_title
Mireille Mathieu - Non Je Ne Regrette Rien (1986) Нет, ни о чем! Не жалею я ни о чем! Что прошло предо мной, Всё -- и радость, и боль Нет, ни о чем, Не жалею я ни о чем! Отплатила за всё, Что судьбою дано! Всё, что дорого было, Сожжено мной в костре, Удовольствия, страсти, Всё остыло во мне! Все романы мои, С треволненьями их, Всё -- под ними черта! Начинаю с нуля! Нет, ни о чем! Не жалею я ни о чем! Что прошло предо мной, Всё -- и радость, и боль Нет, ни о чем! Не жалею я ни о чем! И судьбу пред собой Вижу связанной только с тобой! Перевел Сердж Блэкторн |
08.07.2020, 11:33 | #227 |
Зритель
Завсегдатай
|
Из комедии [b]"Белл Боттом Джордж"[/b] (1944)
https://www.youtube.com/watch?v=ncvm86M2VYk&t=3307s
(подвести ровно к 52 минуте) Если б парнем я был бы другим, как например Ромео взять, То наверное тотчас велел бы я себе всю застенчивость убрать И коль пришло бы счастье на пути ко мне, сказал бы я тогда себе Я способен на вещи, что не ждал от себя, Я готов был бы биться, чтоб в объятьях держать тебя Мог с командой корабль я в одиночку б спасти, Записным стать героем, такую девушку чтоб обрести Без расчета награды, я б разыскивал клады, И никто б не помыслил, что свершить бы я мог ! В шторм любой я и бурю показал бы себя Настоящим матросом, ради девушки вроде тебя Без бечевки играл бы звездами я в серсо, Имей такую девчонку, в снег, мороз это грело б всего Если б все виды связи перестали звучать, Через связь с ее сердцем курс я мог бы тогда держать С тоскою жду я оглашений приказов, Тех, что бог весть насколько разлучили бы нас --"таков приказ!" В бунгало как в раю я ощущал бы себя, На одежду купоны не нужны раз ты есть у меня! Перевел Сердж Блэкторн |
10.07.2020, 04:38 | #228 |
Зритель
Завсегдатай
|
There She Is (ВОТ ОНА)
https://www.youtube.com/watch?v=yOSI...ature=youtu.be
Johnny Amoroso - There She Is There She Is It's so hard to understand that no matter what I plan Well there she is Yes there she is Is she following me If I'm at a movie show and I'm in the second row Well there she is Right there, she is Right next to me Is it by chance or part of a scheme I see her everywhere What a romance we have when I dream I wake up and she's not there Though it sounds like fantasy it remains a mystery Well there she is Right there she is But I'm alone МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ Yes there she is Is she following me СНОВА МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПАРАФРАЗ Mmmm yes there she is Right next to me Is it by chance or part of a scheme I see her everywhere What a romance we have when I dream I wake up and she's not there Though it sounds like fantasy it remains a mystery Well there she is Right there she is But I'm alone There she is And I'm alone ВОТ ОНА Не могу понять, но чтоб я ни планировал, Тут же и она, Да, именно она Преследует меня Сяду где-нибудь на шоу во втором ряду Тут же и она Снова прямо здесь, Рядом здесь со мной И не знаю я случайно или впрямь намеренно Но она везде Да какой роман! Грёзы лишь во сне Просыпаюсь -- нет ее при мне Прямо мистика какая, всё, похоже, так загадочно Только снова она здесь Вот прямо здесь Но я-то тут один МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ Вот опять она, И вновь меня преследует СНОВА МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПАРАФРАЗ Ммм, опять она, И снова близ меня И не знаю я случайно или впрямь намеренно Но она везде Да какой роман! Грёзы лишь во сне Просыпаюсь -- нет ее при мне Прямо мистика какая, всё, похоже, так загадочно Только снова она здесь Вот прямо здесь Но я-то тут один Вот прямо здесь И словно не один Перевел Сердж Блэкторн |
03.08.2020, 13:20 | #229 |
Зритель
Завсегдатай
|
Paulette Goddard and Fred Astaire in Second Chorus
https://www.youtube.com/watch?v=MCe9...hm6gY&index=10
I Ain't Hep To That Step But I'll Dig It DANNY: Could never get through the conga But if you say, "Do the conga!" I ain't hep to that step, but I'll dig it! I never could see mazurkas They're poison to me, mazurkas! But if it should be mazurkas I ain't hep to that step, but I'll dig it! BOYS: When they invented the Charleston I was a total flop! DANNY: Right! But say, if you want to Charleston I'll never stop, Dance till I drop! I never could dig the polka The corniest jig, the polka! But if you say, "Dig the polka!" I ain't hep to that step, but I'll dig it! ДЭННИ: Не "сбацать" мне эту "конгу", Никак мне не взять эту "конгу" Но если ты велишь:"Сбацай "конгу", Степ не в меня, но овладею им я! И не для меня мазурка, Ну не по душе мазурка! Но если дойдет до мазурки, Пусть и не моё, но освою ее! РЕБЯТА: А когда внедрили чарльстон Полный был улёт! ДЭННИ: Точно! Но скажи, что хочешь чарльстон, В пляс его пущусь, Пока не свалюсь! Никак не "ущучить" мне польку, Крутая же вещь эта полька! Но только скажи:"Сбацай польку!" Это хоть не моё, вмиг освою ее Перевел Сердж Блэкторн |
06.08.2020, 00:44 | #230 |
Зритель
Завсегдатай
|
(из мюзикла На авеню / On the Avenue / 1937)
https://www.youtube.com/watch?v=LRmG...hm6gY&index=12
1937 Dick Powell I've Got My Love To Keep Me Warm КЭББИ: Пурга бушует и ветер дует, ГАРИ БЛЕЙК: Но мог бы выдержать шторм я! Что мне за дело до этих вихрей! Коль греет грудь любовь моя! Дрянней погоды я не упомню, Сосулек полон вон карниз Но что за дело до них, однако, Моя любовь мне лучший приз! В теплом пальто и с перчатками я, Но мне и это не нужно, друзья! В груди моей бушует пламя, Я мерзлоту могу снести! И как ни длилась бы непогода, Я греюсь от своей любви! ПЕРЕПЕВ И как ни длилась бы непогода, Я греюсь от своей любви! Пурга бушует и ветер дует, Но мог бы выдержать шторм я Что мне за дело до этих вихрей! Коль греет грудь любовь моя! (ПРОПУЩЕННАЯ СТРОФА) ---------------------------------------------------------------------------- Декабрь промозглый, сосульки -- ну их! Я не такое б смог снести! И впрямь, какие то сосульки! Любовь бурлит в моей груди! -------------------------------------------------------------- В теплом пальто и с перчатками я, Но мне и это не нужно, друзья! МОНА МЕРРИК: В груди моей бушует пламя, Я мерзлоту могу снести! ОБА: И как ни длилась бы непогода, Я греюсь от своей любви! Перевел Сердж Блэкторн |
06.08.2020, 23:15 | #231 |
Зритель
Завсегдатай
|
CONNIE FRANCIS: WHO'S SORRY NOW? (1958)
https://www.youtube.com/watch?v=5Ws60MDF7OY&t=23s
CONNIE FRANCIS: WHO'S SORRY NOW? (1958) - LIVE TV Что сожалеть? Что сожалеть? Тому, способен кто все клятвы презреть? В печали и тоске, Страдая в себе, Совсем как тосковала я по тебе Желала уберечь Как друг, чтоб Ты не сделал ошибки вдруг Ты ж был упрям-- Расчет настал Невольно рада, что ты всё понял Желала уберечь Как друг, чтоб Ты не сделал ошибки вдруг Ты ж был упрям-- Расчет настал Невольно рада, что ты всё понял Перевод Серджа Блэкторна |
07.08.2020, 18:18 | #232 |
Зритель
Завсегдатай
|
Connie Francis Stupid cupid 1958
https://www.youtube.com/watch?v=Wr0gA2eDbDg
Connie Francis Stupid cupid TV studio 1958 Глупый Купидон, какой же ты нахал! Крылья тебе бы подрезать, чтоб ты так не летал! Ведь влюбилась я , и по-глупому так! И, конечно, в этом ты виноват! Хэй, хэй,ты в любви не шали! Гадкий Купидон, от меня отвали! Учеба, книги, из рук просто валится всё... В семь тридцать каждым утром жду я его Влюбленной дурой выставляю себя Его учебники даже таскать готова я Хэй, хэй,ты в любви не шали! Несносный Купидон, от меня отвали! Ты с самого начала просто из меня веревки вил! Но хватит, Робин Гудом играй с сердцем другим! Ты как сквозь обруч заставляешь прыгать меня Не представляю, что за цель при этом у тебя! Но только вспомню я пьяняще сладкие губы его, Дурманом так охватит воспоминание то1 Хэй, хэй,ты в любви не шали! Упрямый Купидон, от меня отвали! МУЖСКОЙ ВАРИАНТ Глупый Купидон, какой же ты нахал! Крылья тебе бы подрезать, чтоб ты так не летал! Веот влюбился же , и по-глупому так! И, конечно, в этом ты виноват! Хэй, хэй,ты в любви не шали! Гадкий Купидон, от меня отвали! Учеба, книги, из рук просто валится всё... В семь тридцать каждым утром жду я её Влюбленным дураком выставляю себя Учебники ее таскать готов уж я! Хэй, хэй,ты в любви не шали! Несносный Купидон, от меня отвали! Ты с самого начала просто из меня веревки вил! Но хватит, Робин Гудом играй уж с кем другим! Ты как сквозь обруч заставляешь прыгать меня Не представляю, что за цель при этом у тебя! Её пьяняще сладкие губы как вспомню я С ума готов сойти с того воспоминания! Хэй, хэй,ты в любви не шали! Упрямый Купидон, от меня отвали! Перевод Серджа Блэкторна |
10.08.2020, 20:46 | #233 |
Зритель
Завсегдатай
|
Из комедии "Where the Boys Are " (1960)
https://www.youtube.com/watch?v=zCZhnFxJ618
FOLLOW THE BOYS (поет Конни Френсис) Тянет меня за парнями повсюду идти, И в сердце тому лишь могу объясненье найти. И знаю, что я где-то уж на пути, Чтобы любовь, о которой твердят все, мне обрести Морей, океанов просторы и ширь... Где б ни оказался, была б рядом с ним Сейчас же ищу среди всех того я, Что станет когда-то судьбой для меня Морей, океанов просторы и ширь... Где б ни оказался, была б рядом с ним Сейчас же ищу среди всех того я, Что станет кумиром, судьбой для меня! Перевод Серджа Блэкторна |
13.08.2020, 02:45 | #234 |
Зритель
Завсегдатай
|
Конни Фрэнсис WHERE THE BOYS ARE
https://www.youtube.com/watch?v=Pnti5rjFcUQ
(из фильма WHERE THE BOYS ARE ) (поет Конни Фрэнсис) Кто ж тот парень , кого так ждала? Чьё б лицо околдовало, а объятья Вознесли б на небеса! Где ж сумею я найти тебя? Может , сам того не зная, Ищет он меня? Отыщу в толпе из миллиона Валентинку я свою , А потом взберясь на шпиль высокий, Его имя прокричу Жду упорно наших рук сплетенья я Где ж искать его, ребята, где искать Того, кто, может, также ищет сам меня? Жду упорно наших рук сплетенья я Где ж искать его, ребята, где искать Того, кто, может, также ищет сам меня? Перевел Сердж Блэкторн |
13.08.2020, 22:08 | #235 |
Зритель
Завсегдатай
|
Connie Francis Turn on the sunshine "Where the Boys Are "
https://www.youtube.com/watch?v=J-ckHYM8XeU
Поет Конни Фрэнсис (в роли Энджи) Как в потемках вы бродили, И как будто луч сверкнул ! Все проблемы разрешил он Смысл в дальнейшее вдохнул! Станет маркой вам улыбка, Мир приветствия вам шлет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет Свет немного разольется, И уже весь мир другой К черту всякие проблемы, Улыбайтесь, грусть--долой! Станет маркой вам улыбка, Мир приветствия вам шлет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет Ну а будет мир тускло-печальным, То реформ не нужно проводить Всё исправить можно, Солнца свет на это устремить Счастливы будьте, Захватит это всё вокруг, А будет тоскливо, Вокруг себя вы опишите круг! Станет маркой вам улыбка, Мир приветствия вам шлет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет Перевод Серджа Блэкторна |
13.08.2020, 22:11 | #236 |
Зритель
Завсегдатай
|
Конни Фрэнсис Turn on the sunshine ("Where the Boys Are ")
https://www.youtube.com/watch?v=J-ckHYM8XeU
Поет Конни Фрэнсис (в роли Энджи) Как в потемках вы бродили, И как будто луч сверкнул ! Все проблемы разрешил он Смысл в дальнейшее вдохнул! Станет маркой вам улыбка, Мир приветствия вам шлет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет Свет немного разольется, И уже весь мир другой К черту всякие проблемы, Улыбайтесь, грусть--долой! Станет маркой вам улыбка, Мир приветствия вам шлет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет Ну а будет мир тускло-печальным, То реформ не нужны Всё исправить ведь нетрудно, Солнца свет на это устреми Счастливы будьте, Захватит это всё вокруг, А будет тоскливо, Вокруг себя вы опишите круг! Станет маркой вам улыбка, Мир приветствия вам шлет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет И глядеть навстречу свету, Пусть печальный блюз уйдет Перевод Серджа Блэкторна |
15.08.2020, 16:27 | #237 |
Зритель
Завсегдатай
|
"Bluebirds in the Moonlight (Из "Путешествий Гулливера"
https://www.youtube.com/watch?v=-nviiqZcBYs
"Bluebirds in the Moonlight" (Beryl Davis, 1939) Синих птиц вдруг в лунном свете, Видела, поверишь? В лунном свете Но и не такое вижу я вблизи тебя Совы вдруг в дневное время Ухают, глазами хлоп, в дневное время Ну, а может сердце у меня стучит "ху-ху!ху-ху!" Кто тот, у кого я в плену? Ты!.. Кто взял душу мою Синих птиц вдруг в лунном свете, Видела, поверишь? В лунном свете Но и не такое вижу я вблизи тебя Перевод Серджа Блэкторна |
16.08.2020, 20:08 | #238 |
Зритель
Завсегдатай
|
Stephen Foster's OH! SUSANNA - Original 1848 Lyrics - Tom Roush
https://www.youtube.com/watch?v=qSIj17xbAyk
Stephen Foster's OH! SUSANNA - Original 1848 Lyrics - Tom Roush Еду я из Алабамы, банджо на бедре держа, Я стремлюсь в Луизиану, где любовь уж ждет меня Всю ночь, когда я уходил, шел дождь , затем прошел, На солнце высох , так что ты готовь, Сусанна, стол О, Сюзанна, не плачь ты обо мне! Еду я из Алабамы, прямо с банджо на бедре! На телеграф я не попал, К реке меня снесло, Там трупов негров насчитал Пять сотен их плыло Куда-то вдруг умчался конь, А бык лягнул меня, Уж думал, смерть моя пришла, Сюзанна, жди меня! О, Сюзанна, не плачь ты обо мне, Еду я из Алабамы, прямо с банджо на бедре! Ночью так в мечтах дремал я, Разболелась голова, Представлял себе Сюзанну , Шедшую ко мне с холма. Пирожки она жевала Слезы на глазах ее И в горячие объятья Заключу сейчас ее О, Сюзанна, не плачь ты обо мне! Еду я из Алабамы, прямо с банджо на бедре! Скоро в Новом Орлеане Буду Сюзи я искать, Ну а если не увижу, Это будет мне как казнь Так без чувств меня найдут там, Предадут сырой земле, И в гробу произнесу я: "Не плачь, Сюзи, ты по мне" О, Сюзанна, не плачь ты обо мне! Еду я из Алабамы, прямо с банджо на бедре! О, Сюзанна, не плачь ты обо мне! Еду я из Алабамы, прямо с банджо на бедре! Перевод Серджа Блэкторна |
20.08.2020, 14:36 | #239 |
Зритель
Завсегдатай
|
Stephen Foster Old Folks at Home
https://www.youtube.com/watch?v=-_U6...Er6D&index= 4
Stephen Foster Old Folks at Home, Swanee River, Swanee Ribber, Suwannee words lyrics sing along song https://www.youtube.com/watch?v=rldAZtiXbB0 Old Folks at Home Swanee River Вниз лежит по Сванни-ривер мой путь Он далек и крут В край, где воспоминанья сердца И стариков приют Вдоль-поперек места я детства С грустью осмотрел, Была плантация там по соседству, Дома, стариков удел Весь мир грустный и тоскливый, Где б я ни бывал, А места родные оставляя, Сердце надрывал Маленькую ферму обошел, где Молодость прошла, Много вспомнилось счастливых дней, Песен, что пел я, Помню, с братом там играл, Не вернуть те дни! Здесь бы, где мама добрая жила, Кончить дни свои. Весь мир грустный и тоскливый, Где б я ни бывал, А места родные оставляя, Сердце надрывал Среди зарослей расположилась Хижина одна, Где б я ни был Закрепилась в памяти она. Не увижу больше пчел гудящих У гребня того Не услышать мне бренчанья банджо В том доме оттого Весь мир грустный и тоскливый, Где б я ни бывал, А места родные оставляя, Сердце надрывал А места родные оставляя, Сердце надрывал Перевел Сердж Блэкторн |
27.08.2020, 04:14 | #240 |
Зритель
Завсегдатай
|
Eydie Gormie - Blame It On The Bossa Nova
https://www.youtube.com/watch?v=7XpWOBEZLEs
Я танцевала, И он мой взгляд поймал Он был один И словно тосковал. Мы стали танцевать, Туда качаясь и сюда, И поняла тогда, Нам не расстаться никогда А виною босса-нова С колдовством ее, Да, виною босса-нова С танцем у него С танца нас друг к другу привлекло, А затем в роман переросло А виною босса-нова, Танец --сам роман! В луне всё дело? Нет, в босса-нове! Иль в блеске звезд? Нет, в босса-нове! Иль в мелодии ее? Да, босса-новы! Танца самой любви! Теперь его невеста я, В проекте крепкая семья А дети спросят про наш роман, То расскажу им про чувств фонтан Что виною босса-нова С колдовством ее, Да, виною босса-нова С танцем у него С танца нас друг к другу привлекло, А затем в роман переросло А виною босса-нова, Танец -- сам роман! В луне всё дело? Нет, в босса-нове! Иль в блеске звезд? Нет, в босса-нове! Иль в мелодии ее? Да, босса-новы! Танца самой любви! В луне всё дело? Нет, в босса-нове! Иль в блеске звезд? Нет, в босса-нове! Иль в мелодии ее? Да, босса-новы! Танца самой любви! (уже не слышно) Да, виною босса-нова С колдовством ее, Да, виною босса-нова С танцем у него С танца нас друг к другу привлекло, А затем в роман переросло А виною босса-нова, Танец --сам роман! Перевод Серджа Блэкторна |