22.07.2008, 16:19 | |
ВИП
Завсегдатай
|
Работа с контейнером *mkv
Данное руководство создано с увеличением вопросов по работе с контейнером mkv.
Для работы с контейнером необходима программа MKVmerge GUI, которую можно скачать здесь Страница с разными версиями http://www.bunkus.org/videotools/mkv...ds.html#debian 1. Добавление (удаление) составных контейнера В программе легко добавить или удалить любой из компонентов контейнера, например, субтитры или звуковую дорожку. 1.1. Добавление составных контейнера Для этого, собственно, открываем программу: В ней мы видим (к примеру) видеофайл и английскую звуковую дорожку Для добавления звук. дорожки или субтитров используем кнопочку "Add" или простое перетаскивание "мышкой" в окно программы: * Смена очередности позиций в контейнере меняется кнопками "Up-Down" * Для того, чтобы выбрать звуковую дорожку или субтитры "по умолчанию", т.е. чтобы при проигрывании на ПК медиапрограммой или на DVD, поддерживающем HD формат воспроизводилась нужная звук. дорожка (субтитры) в графе "default track flag" ставим закладочку "yes" * В графе "Language" выставляется язык аудио дорожки или субтитров 1.2. Удаление составных контейнера Для удаления не нужной дорожки или субов просто снимаем галочку в окне "Tracks". Таким способом можно уменьшить размер контейнера, чтобы записать его, например, на DVD-5. Для сохранения файла в нужную деррикторию используем окошко "Output filename". Нажимаем "Start muxing" и процесс сохранения в нужной Вам сборке контейнера начат и, при условии, что не было допущено никаких ошибок, будет сохранён в нужную деррикторию с нужным названием. 2. Синхронизация аудиодорожки с видео В большенсте случаев, после добавления звуковой дорожки мы можем заметить, что она не совпадает с видео, т.е. происходит рассинхронизация. 2.1. NTSC - PAL Первое, на что необходимо обратить внимание, это на то, в какой Системе у Вас записано видео в контейнере и аудио дорожка PAL (25 кадров/с.) или NTSC (23,976 кадров/с.) и совпадают ли они. В основном, матрёшка идет в американском стандарте, а аудиодорожка с русским переводом взята с российского DVD, записанного в системе PAL. Если системы не совпадают, то нам необходимо растянуть звук. дорожку для преобразования 25fps (PAL) в 23.976fps(NTSC). Для этого, опять открыв Программу, кликаем мышкой на нужный трэк и заходим в закладку "Format specific options". В окошке "Stretch by" ставим коэффициент 3125/2997. Сохраняем (см. пункт 1) Внимание! Для более качественного перевода звукового рада из одной Системы в другую, лучше всего перегонять его через аудиоредактор. Например, BeSweet 2.2. Подгонка звука под видео Теперь, собственно, как подогнать аудио под видео. У программы существует возможность задержки трэка. Если задержка одинакова в начале и конце фильма, то кликаем мышкой на нужный трэк и заходим в закладку "Format specific options". В окошке "Delay" в милисек. ставим задержку. Если звук "бежит" в переди видео, то с положительным значением, если запаздывает, то с отрицательным. * Редактирование задержки на слух является грубым. Более точно синхронизировать можно только взяв оригинальную дорожку, сопоставить ее с редактируемой в аудиоредакторе (напр. Adobe Audition) и по разнеце во времени выставлять задержку в окошке "Delay" * Если задержка носит линейный характер, т.е. рассинхрон в начале фильма отличается от концовки то окошке "Stretch by" ставим соотношение длины звуковой дорожки (в сек.) к длине видео (в сек.). Затем, опять в "Delay" по характерным звуковым моментам выставляем задержку. * Если Вы уверены, что рассинхрон носит нелинейный характер, то совсем не обязательно дожидаться окончания процесса сборки контейнера. Просто нажимаем кнопку "Abort" в окне сборки и смотрим на результат получившегося фрагмента. 3. Разделение контейнера на две части Это действие полезно, если Вы хотите разрезать фильм на две части, например для того, чтобы он уместился на две болванки. В программе есть закладка "Global". В ней можно задать размеры частей на которые необходимо разделить контейнер. Для этого ставим галочку напротив "Enable splitting" и выбираем один из трёх вариантов: - можно выбрать размер части или задать свой, используя сокращения K, M, G (килобайты, мегабайты и гигабайты соответственно) Пример: 2G - можно выбрать временной размер части или задать свой в секундах или продолжительность в стандартном часовом формате Пример: 2500s (в секундах), 01:05:25 (в стандартном формате) - смешаный способ, т.е. можно задавать и временной размер и размер части контейнера. Пример: 500M,2400s,00:25:05 - на выходе получаем 4 части. Первая 500МБ, вторая 2400 секунд, третья 25 мин.5сек. и четвёртая - остаток контейнера 4. Обрезка фильма Это действие полезно, если Вы хотите, чтобы фильм уместился на болванке, но размер контейнера немного превыщает её объём. 5. Разделение контейнера на несколько частей Это действие полезно, если Вы хотите разрезать фильм на несколько частей, например для того, чтобы сделать СЭМПЛ или вырезать не нужный фрагмент фильма. Всё по аналогии, как описано в пункте 3. Выбираем необходимый размер части и жмем "Start muxing". Напоминаю, что для СЭМПЛ-а достаточно 30-50 МБ. 6. Склеивание контейнера из нескольких частей Собственно, склеивание разрезанных частей контейнера. 7. Добавление глав В меню выбираем "Chapter Editor -> New Chapters", потом в закладку "Chapter Editor" Чтобы создать первую главу, нажимаем "Add Chapter". при каждом таком нажатии создается новая Глава. После того, как выбираем любую из Глав, нам становится доступно след. меню: 1 "Start" - время начала главы относительно видеопотока (задается как HH.MM.SS.nnn). 2 "End" - время окончания главы относительно видеопотока (задается как HH.MM.SS.nnn). 3 "hidden" - при выставленном флажке глава будет недоступна для выбора в списке глав. 4 "enabled" - при выставленном флажке глава будет пропущена при проигрывании. 5 "UID" - идентификатор главы, уникальный для каждой. 6 "Name" - название главы. После того, как Главы отредактированы нужным образом, сохраняем скрипт через меню "Chapter Editor -> Save as". Далее, в закладке "Global" в поле "Chapter file" указываем на него путь, не забыв при этом поставить галку "No chapters" под окном "Input files" на закладке "Input". Если Вам необходимо собрать контейнер, например, после того, как что-то вырезали, то используйте кнопочку в программе "append". Только следите за последовательностью добавления. У КОГО ЕСТЬ ВОПРОСЫ ПО РАБОТЕ С КОНТЕЙНЕРОМ И РЕШЕНИЕ КАКИХ ПРОБЛЕМ НЕОБХОДИМО ОТРАЗИТЬ В ЭТОЙ ТЕМЕ, ПРОШУ ПОКА ПИСАТЬ В ЛС НА ТРЕКЕРЕ |
03.12.2010, 14:17 | #201 |
Главный Кинооператор
Завсегдатай
|
Бацька Махно
1. Перекодировать материал (без изменения fps, иначе придется и звуковую дорожку конвертить), с использованием фильтров деинтерлейсинга. 2. Я бы рекомендовал пункт 1, но он более ресурсозависимый и занимает больше времени. |
03.12.2010, 15:45 | #202 |
Сообщения: n/a
|
А какой программой это лучше сделать?
Если енто будет долгий процесс то лучше оставить эту затею навсегда. |
03.12.2010, 15:52 | #203 |
Сообщения: n/a
|
Деинтерле́йсинг
Хотел Вам в личку написать но у вас ящик забит |
03.12.2010, 16:03 | #204 |
Главный Кинооператор
Завсегдатай
|
Можно для начала и пунктом 2 воспользоваться. Если не поможет, то пункт 1. |
03.12.2010, 16:07 | #205 |
Главный Кинооператор
Завсегдатай
|
|
03.12.2010, 16:08 | #206 |
Сообщения: n/a
|
Если бы инструкцию подробную скачать Если вам не трудно напишите конкретно какие настройки выставить в XviD4PSP для минимальных затрат по времени.Нехотелось бы ущемлять качество. |
03.12.2010, 16:45 | #207 |
Главный Кинооператор
Завсегдатай
|
Программа интуитивно понятная, думаю разберетесь. Если что обращайтесь в ту тему. |
03.12.2010, 19:22 | #208 |
Сообщения: n/a
|
Слева..где КОДИРОВАТЬ ВИДЕО...что выбрать?
У меня русская версия программы,т.ч.плииз на русском. |
04.12.2010, 11:45 | #209 |
Сообщения: n/a
|
Могут ли быть тормоза из за K-lite?
Я его удалил и у меня комп ожил |
09.12.2010, 14:14 | #210 |
Сообщения: n/a
|
Имеется ЖК-панель со встроенным USB-плеером. Плеер понимает встроенные в матрешку субтитры только в формате Vobsub.
Поэтому возникла задача перекодить субтитры srt, которые преобладают в релизах BDRipов в субтитры idx/sub. Что я делаю: 1) с помощью программы txt2vobsub конвертирую srt-файл субтитров в idx/sub-файлы, но в программе возможность выбрать размер источника видео ограничена только разрешением PAL/NTSC (768*576/640*480) Если такие субтитры вшить в матрешку, то при просмотре на ПК через MPC они отображаются нормально. Если смотреть на телевизоре, то титры получаются не внизу, как положено, а по центру экрана ближе к левому краю. (Я так понимаю из-за несовпадения разрешения видео 1920*816, например, и "разрешения" субтитров 640*480?) 2) что бы подогнать под разрешение открываю idx/sub-файлы с помощью BDSup2Sub и конвертирую в разрешение 1920*1080. После этого размещение субтитров на экране телевизора, как и положено внизу экрана по центру. Но текст становится не читаемым, то есть получается не текст, а что-то в стиле штрих-кода: буквы смещены друг на друга. Хотя на ПК субтитры отображаются корректно. Знатоки, подскажите как правильно настроить BDSup2Sub? или с помощью чего можно правильно создать Vobsubовские субтитры для фильмов высокого разрешения? |
14.12.2010, 20:20 | #211 |
Сообщения: n/a
|
Вопрос спецам.
У меня ТВ воспроизводит все фильмы, за редким исключением, с любого носителя через USB, включая MKV и MP4. Однако, иногда выдает : "Codec is not supported". Я сравнил инфо работающего файла с неработающим. Нашел только одно различие: Writing library : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0 (не рабочий) Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 (рабочий) Объясните пожалуйста "чайнику": 1. Если поменять Writing library версии будет ли фильм воспроизводиться? Действительно ли проблема в Writing library версии? 2. Можно ли это исправить с помощью MKVtoolnix? Если нет, то что посоветуете? Спасибо. |
16.12.2010, 15:39 | #212 |
Сообщения: n/a
|
Скорее проблема в этом
Format profile : [email protected] (а надо 4,1) Format settings, ReFrames : 5 frames (а надо 4) Вернее надо не выше тех значений что я указал. Вот например фильм который не идет у меня на железе; riting application : mkvmerge v2.3.0 ('Freak U') built on Sep 8 2008 18:32:16 Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : [email protected] Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Muxing mode : Container [email protected] Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 56mn Bit rate : 9 188 Kbps Width : 1 920 pixels Height : 1 040 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps |
16.12.2010, 16:06 | #213 |
Сообщения: n/a
|
Возможно...
А как исправить? MKVtoolnix не может открыть файл. |
23.12.2010, 02:26 | #214 |
Сообщения: n/a
|
Подскажите кто знает: Можно ли в программе mkvmerge GUI добавить черные полосы до формата 16:9??? Если да то КАК
|
28.12.2010, 00:30 | #215 |
Кинооператор
|
Люди добрые, ткните носом, где можно прочесть, как заставить скаченный мульт в формате .mkv показывать видео? Скачала вот эту раздачу: http://kinozal.tv/details.php?id=664084 Звук есть, видео нет. Прочла в комментах, что я не одна такая. Смотрим на медиаплеере v[duck], другой мульт с таким же расширением идет без проблем, то есть, с самим разрешением у медиаплеера проблем нет. Качать другую раздачу - не тема Help! Дочке уже анонсирован просмотр завтра вечером...
|
04.01.2011, 12:59 | #216 |
Кинооператор
Новичок
|
Добрый день.
А как из BDRip 1080p сделать ресайз в 720р? Если можно то ссылку на программу и гайд к ней. Спасибо. |
17.01.2011, 23:46 | #217 |
Кинооператор
Новичок
|
подскажите как вырезать из файла кусок начиная с 6 минуты по 51 минуту.
|
17.01.2011, 23:50 | #218 |
Кинооператор
Великий Гуру
|
|
18.01.2011, 00:30 | #219 |
Кинооператор
Новичок
|
мне нужно не разделить, а вырезать.
|
18.01.2011, 00:37 | #220 |
Кинооператор
Великий Гуру
|
|