13.12.2016, 12:55 | #1 |
ВИП
Гуру Форума
|
Лучший перевод
Переводы разные нужны, переводы разные важны! Кто-то отдает предпочтение качеству перевода, кто-то качеству озвучивания. Кому-то нравится литературный перевод, а кому-то нецензурный. Сколько людей, столько и мнений - так всегда было, есть и будет. И тем не менее интересно узнать, переводы какой студии пользуются большей популярностью у пользователей. Возможно вы предпочитаете любительский перевод профессиональному - будем рады вашему аргументированному мнению Пожалуйста, высказывайте свое мнение без оскорблений и переходов на личности. |
13.12.2016, 18:20 | #2 |
Зритель
Завсегдатай
|
Обычно предпочитаю смотреть с озвучкой NewStudio.
Но комедии и там где уместна ненормативная лексика - смотрю в озвучке Кубик в кубе или AlexFilm . Нет отзучек от вышеперечисленных - тогда LostFilm. |
13.12.2016, 20:12 | #3 |
ВИП
Гуру Форума
|
А я напротив - если есть перевод от LostFilm, то сомнений не возникает в каком переводе смотреть. Вот свежий сериал "Мир Дикого запада" в Лостах не нашел, смотрел в переводе AlexFilm - тоже очень приличная озвучка, а самое главное без ненормативной лексики. Я не ханжа и не святой - и сам употребляю (исключительно в мужской компании друзей или коллег), но смотреть фильм с таким лексиконом - не мое.
|
13.12.2016, 22:12 | #4 |
Главный Кинооператор
|
|
14.12.2016, 12:55 | #5 |
Главный Кинооператор
Великий Гуру
|
Я обожаю фильмы в авторском переводе эпохи VHS. (Володарский и другие переводчики).
|
15.12.2016, 12:34 | #6 |
Главный Кинооператор
Новичок
|
Только и только в авторском, но не включая вечно матерящихся юнцов из "Переулка Переводмана". Из ныне переводящих это: Гаврилов, Сербин, Живов, Немахов, Володарский, Алексеев, Карповский и всё.
|
16.12.2016, 19:36 | #8 |
Сообщения: n/a
|
Все, кроме Люцифера на Лостфильме. Люцифера на НьюСтудио.
Если бы Лост не обозвал (другого слова и не подобрать ) Люцифера Денницей, то и Люцифера бы смотрела с их озвучкой. |
16.12.2016, 22:04 | #9 |
Сообщения: n/a
|
А мне лично нравятся разные озвучки для разных сериалов. Качество озвучки у всех крупных релиз-групп на уровне, а вот голоса разные. Порой из-за этого даже проф. перевод сериала на каком-нибудь канале ТВ совсем не нравится
Вот мой список предпочтений: Сотня - AlexFilm; Стрела - Baibako; но Флэш - почему-то LostFilm ; Жизнь в деталях - OzzTV (жалко что 2-й сезон они не озвучивают ); Defiance, Quantico - снова Baibako; от NewStudio - был Almost Human и не только ; Haven - Кубик в кубе. Не могу также не отметить титанический труд релиз-группы VirusProjest - берутся за то, что не берут другие, в том числе хорошие "старые" сериалы. Не все из того, что они переводят, мне нравится, но это не умаляет их заслуг. Их Фрейзер шикарен. Да и некоторые переводы, которые иногда пересекаются с переводами других релиз-групп, даже в сравнении с Лостом порой выигрывают ) С одной стороны, бывает жалко, что некоторые вроде бы интересные сериалы не переводятся совсем, другие - бывают брошены через некоторое время (серий/сезонов) наиболее перспективными группами. А с другой - зато есть выбор подобрать наиболее приемлемое звучание артистов озвучания . Скажете - заелись? Может и так, но пока еще не прикрыли такие лавочки - почему бы и не выбрать наилучшую для себя |
21.12.2016, 18:04 | #10 |
Зритель
Форумчанин
|
|
28.12.2016, 13:00 | #11 |
Сообщения: n/a
|
|
30.12.2016, 00:20 | #12 |
Сообщения: n/a
|
Для меня главное чтобы озвучка подходила, по возможности каждому персонажу, была близко к тексту, а так же адаптированной литиратурно, без всякой отсебятины, тавтологии и американского слэнга. В идеале это конечно дубляж, но если дело касается закадровой:
Начинал с lost film, nova film. Сейчас есть более достойные конкуренты, Кравец (которые часто овучивают для Amedia tv) и Jaskier. Если сериала нет в тех озвучках то смотрю Lost film или new studio накрайняк, но как правило что смотрю, выходит во всех вышеназванных, так что выбор есть. Например Stranger things в переводе Lost film смотреть не смог, а в Jaskier отлично пошло. У лоста последнее время интонация некоторых дублеров нудноватая, монотонная, вот от них смотрел Humans, dark metter и не покидала мысль что можно лучше. Jaskier тоже не всегда хорош, бывает мата напихают или кастинг хреновый на дублеров. В общем дело случая. И все же Jaskier умеют подбирать голоса, так что если кому-то важно, чтобы голос дублера подходил актеру, рекомендую обратить внимание на них и на Amedia ТВ. |
31.12.2016, 13:45 | #13 |
Кинооператор
Новичок
|
Предпочитаю преимущественно титры, но если озвучка, то только Лост. Конечно есть исключения: Сотня - AlexFilm, Во все тяжкие - Кубики, Штамм - Нью-Студио, Декстер - НоваФильм, ну и, может, еще парочка наберется.
|
06.01.2017, 14:36 | #14 |
Главный Кинооператор
Новичок
|
Если смотреть сериалы в озвучке то только профессионалов (никаких псевдо-любителей на телефонную гарнитуру типо GreenРай Studio, SunshineStudio, ColdFilm, BaiBaKo, IdeaFilm, OMSKBIRD, ViruseProject, Greb&CGC) LostFilm, Jaskier, и реже эти профи-любителей NewStudio и AlexFilm
Кинозал сильно испортился по теме лже профессионалов...эхх |
06.01.2017, 16:23 | #15 |
Главный Кинооператор
Новичок
|
FocusStudio/Jaskier/KvK/LostFilm/AlexFilm - в таком порядке
остальные - любители |
17.05.2017, 20:56 | #16 |
Сообщения: n/a
|
Лучший перевод
Спасибо всем большое
А я дурень думал, что новый фильм какой-то выходит. |
17.06.2017, 23:51 | #17 |
Главный Кинооператор
Новичок
|
В основном смотрю от LostFilm, NewStudio. иногда Jaskier (например в их озвучке смотрел Герои:Возрождение и Очень странные дела., ибо "Дела" не смог в лосте, что-то как то не то.), можно ещё NovaFilm с их озвучкой Декстера. И мат и подколы. от Лостов было скучно смотреть Декстера.
Так же, ещё можно глянуть Кубик в кубе из-за некоторых матерных сериалов. Из одноголосок - Кураж-Бамбей с его Как я встретил вашу машу и Теорией Большого Взрыва, попытался посмотреть от Ideafilm но вот голоса там ужасные, поэтому только Кураж. Из любительских можно глянуть HamsterStudio, ViruseProject, Shadow Dub, Alternative Production, в принципе ребята не плохо озвучивают, но до уровня проф, пока не дотянули, и пока не получат именно то образование которое требуется при озвучке, вряд ли продвинутся дальше. Ну а такие как Coldfilm, Gold Team, Sunshine Studio, Baibako... уж простите, но в топку... не голосов, не нормального перевода текста, не хорошей аппаратуры... в общем, хлам... |
27.11.2017, 04:15 | #18 |
Рецензент
Любитель
|
Я смотрю несколько десятков сериалов в жанрах фантастики, комедии, и отчасти драм.
Прослушиваю обычно почти все переводы из начальной серии новинки, потом выбираю по качество озвучки/перевода. И по статистике 2016 года получился такой хитпарад. 1. Baibako 2. NewStudio 3. LostFilm4. IdeaFilm Остальные РГ реже. В 2017 году рейтинг сменился 1. IdeaFilm 2. Baibako 3. NewStudio 4. LostFilm5. ViruseProject И набирают обороты, догоняя вышеозначенные РГ - Good People, Profix Media, OMSKBIRD records, Jaskier. p.s. HamsterStudio заслуживают отдельного слова, ибо перевели лучше всех сложнейшее Восьмое Чувство. Респект. |
12.02.2018, 16:22 | #19 |
Зритель
Новичок
|
Дубляж
Многоголоска Одноголоска По студиям: Amedia, Jaskier, Novamedia, Lostfilm - ибо красивые голоса актеров Худшие голоса у Coldfilm. |
12.02.2018, 19:22 | #20 |
Главный Кинооператор
Новичок
|
LostFilm и только он, в крайнем случае Кубик в кубе, Колд вообще невозможно слушать
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
|