Вернуться   Форум > Домашний кинотеатр > Мир кино
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Результаты опроса: Чей авторский перевод Вы предпочитаете?
Авдеенко Сергей (Кролик) 1 0.49%
Акопян Акоп 0 0%
Алексеев Антон 8 3.90%
Антонов Николай 0 0%
Арсеньев Виталий 0 0%
Багичев Алексей 2 0.98%
Белов Вадим 3 1.46%
Белов Сергей (Зереницын) 0 0%
Бибиков Юрий 0 0%
Боровой Антон (Карповский, Боровик) 3 1.46%
Васильев Андрей 0 0%
Визгунов Сергей 24 11.71%
Володарский Леонид 39 19.02%
Ворон 39 19.02%
Воронцов Владимир (Доцент) 3 1.46%
Гаврилов Андрей 75 36.59%
Горчаков Василий 24 11.71%
Готлиб Александр 2 0.98%
Гранкин Евгений 1 0.49%
Диктор C.D.V. 1 0.49%
Дольский Андрей 6 2.93%
Дохалов Вартан 10 4.88%
Дружинина Н. 0 0%
Дубровин Владимир 0 0%
Дьяков Сергей 2 0.98%
Дьяконов Константин 1 0.49%
Есарев Дмитрий 19 9.27%
Живаго Николай 2 0.98%
Живов Юрий 31 15.12%
Завалишин Сергей 0 0%
Завгородний Владимир 4 1.95%
Заугаров Михаил 0 0%
Зельге Эдгар 0 0%
Золотухин Николай 0 0%
Иванов Михаил 4 1.95%
Иващенко Петр (Гланц) 3 1.46%
Иоселиани Отар 0 0%
Казаков Валерий 0 0%
Карцев Петр 17 8.29%
Кашкин Александр (Первомайский) 4 1.95%
Кирдин Никита 0 0%
Киреев Антон 2 0.98%
Козлов Сергей 1 0.49%
Королев Владимир 2 0.98%
Котов Вячеслав 6 2.93%
Кузнецов Сергей 4 1.95%
Кузьмичев Сергей 0 0%
Курдов Владимир 6 2.93%
Лаврова Нэля 0 0%
Лагута Андрей 0 0%
Латышев Максим (Хрусталев Егор) 1 0.49%
Либергал Григорий 4 1.95%
Ловаситов Сергей (Инспектор) 1 0.49%
Логинов Максим (Логинофф) 1 0.49%
Марченко Александр 0 0%
Матвеев Алексей (Doctor Joker) 9 4.39%
Махонько Виктор 1 0.49%
Медведев Алексей 1 0.49%
Мишин Алексей 0 0%
Михалев Алексей 47 22.93%
Мудров Андрей 3 1.46%
Муравский Юрий 0 0%
Назаров Вадим 1 0.49%
Немахов Юрий 11 5.37%
Никитин 0 0%
Огородников Владислав (Лектор) 0 0%
Ошурков Максим 1 0.49%
Петербуржец 0 0%
Пикулев Сергей 0 0%
Прапорщик Леша 1 0.49%
Пронин Антон 0 0%
Прямостанов Павел 0 0%
Пучков Дмитрий (Goblin) 30 14.63%
Рудой Евгений 1 0.49%
Рукин Валерий 0 0%
Рутилов Виктор (Overfiend) 6 2.93%
Рябов Сергей 1 0.49%
Санадзе Михаил 0 0%
Санаев Павел 17 8.29%
Севастьянов Никита 1 0.49%
Сербин Юрий 49 23.90%
Середа Александр 0 0%
Скалова Людмила 0 0%
Сонькин Владимир 3 1.46%
Строев Денис 4 1.95%
Товбин Юрий (Толбин, Николаев) 2 0.98%
Фертман Александр 0 0%
Филонов Константин 0 0%
Чадов Михаил 8 3.90%
Швецов Игорь 0 0%
Шиндяпин Эдуард 0 0%
Штамп Дмитрий (sf@irat) 1 0.49%
Штейн Владимир 3 1.46%
Яблоков А. 0 0%
Яковлев Алексей 3 1.46%
Янкелевич Роман 0 0%
Яроцкий Михаил (kyberpunk) 13 6.34%
другой переводчик 3 1.46%
любой, главное, что авторский 3 1.46%
не люблю авторский перевод 22 10.73%
Опрос с выбором нескольких вариантов ответа. Голосовавшие: 205. Вы еще не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 09.04.2015, 14:18  
Ananasix [ Онлайн ]
Администратор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Душа Форума
Аватар для Ananasix
Регистрация: 19.05.2009
Адрес: Fernalicious
Сообщения: 6,158
Репутация: 3521
Авторские переводы: кого Вы предпочитаете?

Многие из вас застали эпоху рассвета видеомагнитофонов в конце 80-х – 90-х годах. Официально в Советском Союзе в те годы понятие «зарубежный кинематограф» ограничивалось очень узким кругом идеологически выдержанных лент. Но это совершенно не означало, что других фильмов не существовало в природе. Именно тогда появились первые видеокассеты (VHS), и родилось это понятие – авторский перевод. Многим из вас хорошо знакомы имена Алексея Михалева, Андрея Гаврилова, Василия Горчакова, Леонида Володарского и других замечательных переводчиков того времени. Однако словосочетание «того времени» вовсе не означает, что это время прошло. Напротив, фильмы с авторским переводом популярны и сейчас, а многие переводчики, начинавшие свою профессиональную деятельность 15 – 20 лет назад, успешно продолжают её и поныне.

Уважаемые пользователи Кинозал.ТВ, Вашему вниманию представляется опрос - кого из авторских переводчиков предпочитаете именно Вы? Опрос с возможностью выбора нескольких вариантов ответа. Также Вы можете отписаться по поводу других авторских переводов, если они в список не попали. Приветствуется аргументированный ответ.

Подробнее о переводчиках Вы можете узнать в данной теме - Авторские переводы: переводчики, информация, семплы

Видео

13 переводчиков эпохи VHS
Переводчики эпохи VHS (переводчики 90-х)
Видео переводчики VHS
Секс, ложь, видео: СССР
Авторский перевод и голоса эпохи VHS (часть 1)
Авторский перевод и голоса эпохи VHS (часть 2)
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2015, 11:57   #41
rew8612010
Менеджер
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Регистрация: 12.12.2013
Сообщения: 1,614
Репутация: 533
все авторские переводы хороши голосовал еще много за ково остальным желаю удачи

Пучков Дмитрий (Goblin)
Алексеев Антон
Горчаков Василий
Михалёв Алексей
Володарский Леонид
Яроцкий Михаил (kyberpunk)
Живов Юрий
Немахов Юрий
Есарев Дмитрий
Сербин Юрий
Визгунов Сергей
Курдов Владимир
Санаев Павел
Гаврилов Андрей
Карцев Пётр
Дохалов Вартан
  Ответить с цитированием
Старый 26.01.2018, 06:27   #42
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,387
Репутация: 119
Печальная новость.

Антон Алексеев умер на днях.
  Ответить с цитированием
Старый 29.01.2019, 21:03   #43
capitan398
Зритель
Регистрация: 14.07.2015
Сообщения: 2
Репутация: 1
Авторские переводы

Вот новое видео о легендарных переводчиках https://youtu.be/bLXtum_xY_Y
  Ответить с цитированием
Старый 29.01.2019, 21:07   #44
capitan398
Зритель
Регистрация: 14.07.2015
Сообщения: 2
Репутация: 1
DPAKOHxxx сказал(a):
Огромное спасибо за создание вот такой темы!

Понятно, что мнения будут неоднозначные. Кто-то в силу определённых причин - убеждённый консерватор и не приемлет никаких новых имён, кроме эпохи ВХС. Таки имеет право! Именно те переводчики стояли у истоков авторского перевода. Низкий поклон им и безмерная благодарность! Равно как и тем, кто спонсировал появления этих работ.

Но, время на месте не стоит. Появляются новые имена: Алексей Матвеев, Михаил Яроцкий, Евгений Гаевский, Михаил Чадов, Вячеслав Котов, Дмитрий Есарев...

Посему, голосую за молодые таланты! А мэтрам - почёт и уважение!!!
И я не против новых переводчиков, просто есть одно но, в их переводах слишком много мата, и лично мне это не нравиться, посмотрите что сказали о мате в переводах Гаврилов и володарский.
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 16:15.