![]() |
#541 |
Кинооператор
|
То есть, в случае с .aac, без перекодировки никак? Это основной вопрос, ответ на который хотелось бы услышать. Не получится, как в случае с .ас3, порезать и склеить командной строкой "copy /b", минуя перекодировку? |
![]() |
![]() |
#542 |
Кинооператор
![]() ![]() |
Я не знаю хороших программ для резки-склейки вслепую aac. Просто не люблю этот формат. Всегда перекодировал его. Дороги оригинальная и перевод отличаются всегда, и чтобы свести замтность переходов к минимуму дороги лучше редактировать. Возможно придется не только нормализовать. |
![]() |
![]() |
#543 |
Главный Кинооператор
![]() |
Какой программой можно добавить к ДВД звукрвые дорожки ???
|
![]() |
![]() |
#544 |
Техподдержка
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
#545 |
Главный Кинооператор
![]() |
SFSE перестал работать.
Приветствую!
Подскажите, почему вдруг SFSE перестала загружать .wav-файлы? Не пояляется табличка с "Building Peacks for WAV-Files". Переустановка программы не помогла. Спасибо. По всей видимости, в самом файле какой-то дефект. |
![]() |
![]() |
#546 |
Главный Кинооператор
|
Наложение перевода
Привет. Хочу пофразно наложить озвучку на оригинал. Как сделать так, чтобы те места в оригинале, на которые лягут фразы, автоматически приглушались при микшировании? Ведь если этого не сделать, оригинал будет забивать перевод, особенно в экшн-сценах...
|
![]() |
![]() |
#547 |
Главный Кинооператор
![]() |
Зачем пофразно накладывать перевод ? Муторно это и никому не нужные понты. Просто меняй центральный канал на русский.
Что касается громкости - ReplayGain в Фубаре существует. |
![]() |
![]() |
#548 |
Зритель
|
Приветствую! Друзья, помогите понять одну задачу. Вообщем есть у меня видеокассета со старым фильмом в плохом vhs качестве, аудио дорожка фильма без перевода, на английском языке, есть также встроенные субтитры на голландском, недавно нашел этот же фильм в качестве бд-рип ави, с русским переводом и дополнительно итальянским, и вот возникла у меня идея каким-то образом извлечь с vhs аудио вместе с голландскими субтитрами и наложить на видео с хорошим качеством (бд рип), а затем готовый фильм записать обратно на видеокассету Сам, лично, начал с того, что сперва перекинул фильм с кассеты на комп, затем при помощи программы мквэкстрактгуи извлек аудио, после чего при помощи программы iMovie попытался наложить звук на видео бд-рип, при обработке звук с рипа убрал, вообщем в конце вышла не синхронизация звука и видео, пытался синхронизировать, к сожалению, не вышло. Субтитры также не смог вытащить. Можно ли это дело довести до ума уважаемые знатоки?
|
![]() |
![]() |
#549 |
Техподдержка
![]() ![]() |
Cкрытый текст - 2. Версии фильма идентичны (расширенная-не расширенная, лицензии разных стран могут иметь отличия в видеоряде)? |
![]() |
![]() |
#550 |
Зритель
|
вагонный,
я посмотрел fps не совпадает: у оцифрованного фильма с кассеты данные - #1 h624, 1440x810, 60fps(Default) данные видео с трекера - #1 mpeg4,720x384, 24fps. Фильм с кассеты сохранил в mpeg 4 на комп посредством захвата при помощи программы obs, затем извлек аудио, бд-рип длится 2 часа и 3 минуты, а оцифрованный фильм 1 час 58м 43с, оба файла в mpeg4, в бд-рип в конце фильма музыка с песней, а на кассете просто музыка, мне лично без песни нравится фильм, кстати, есть на трекере - Don Camillo называется. |
![]() |
![]() |
#551 |
Техподдержка
![]() ![]() |
Cкрытый текст - |
![]() |
![]() |
#552 |
Зритель
|
вагонный, А набор субтитров вручную в какой программе осуществляется?, с языком знаком, соответствующая языку клавиатура имеется.
|
![]() |
![]() |
#553 |
Техподдержка
![]() ![]() |
Cкрытый текст - |
![]() |
![]() |
#554 |
Зритель
|
Проконсультируйте пожалуйста насчет накладывания аудиодорожек, в какой программе этим лучше заниматься
Допустим я хочу добавить озвучку в сериал, как правильно поступить пошагово? какой софт нынче используется? Никогда этим не занимался В идеальном мире если длина видео одинакова, думаю не будет сложности. А если длина видео разная, как лучше синхронизировать? |
![]() |