Интересные подробности написания книг
1. "Ревизор". Николай Васильевич Гоголь
В персидском переводе пьесы «Ревизор» пришлось заменить жену
городничего на вторую дочь.
Так как по иранским законам за ухаживания за замужней женщиной
грозит смертная казнь.
2. "Мастер и Маргарита". Михаил Афанасьевич Булгаков
Как утверждает вдова писателя, последними словами Михаила Афанасьевича
о своем романе перед смертью были: «Чтобы знали... Чтобы знали».
Интересно, что мы должны знать...
3. "Десять негритят". Агата Кристи
Политкорректные американцы посчитали проявлением расизма опубликовать
роман с таким названием, а заменить на «Десять афроамериканцев»
просто не поднялась рука.
Всех негритят заменили маленькими индейцами,
а еще позже маленькими солдатиками и даже морячками.
А сам роман получил название "И никого не осталось".
4. "Горе от ума". Александр Сергеевич Грибоедов
Сцена ночной беседы героини с Молчалиным, который на тот момент
еще не был ее мужем, для XIX века считалась чуть ли не порнографической.
И актрисы того времени отказывались играть в пьесе роль Софьи.
5. "Война и мир". Лев Николаевич Толстой
Впервые роман был опубликован в шести томах, но после Толстой решил
его сократить до четырех томов.
Сам автор в письме к Фету назвал свой роман « дребедень многословная... »