Зритель
Форумчанин
Регистрация: 23.03.2011
Сообщения: 949
Репутация: 2063
|
Ч.1. В поисках икигая.
Японцы полагают, что у каждого есть свой Икигай. Одни постигли его, другие пребывают в поисках...
«Гораздо лучше иметь компас, указывающий на конкретную цель, чем карту».
Сегодня я буду акыном - что вижу, о том и пою!
Всем, добрый день! Приглашаю погулять!
А началась эта история с того, что мы заказали столик в одном лучшем, как сказал бы известный персонаж «Кавказкой пленницы»: «маленьком, но очень гордом» корейском ресторанчике в Дюссельдорфе, который как раз находится в японском районе на греческой улице «стенка к стенке» возле самой вкусной греческой кондитерской «Byzantio», о которой уже рассказывала.
Но так как приехали немного раньше, то решили погулять немного в соседнем книжном магазине.
Лирическое отступление...
Мы ежедневно получаем знаки, но редко обращаем на них внимание. Свои знаки можете расшифровать и замечать только вы сами. Говорят, что все поймете, если будете наблюдать за собой и окружающим миром и что можно развить интуицию, не имеющую пределов, как и человеческий мозг в целом. А сила положительных эмоций и гармония с самим собой уже сами по себе способны изменить жизнь в лучшую сторону.:)
— Пух! Когда ты просыпаешься утром, — сказал, наконец, Пятачок, — что ты говоришь сам себе первым делом?
— Что у нас на завтрак? — сказал Пух. — А ты, Пятачок, что говоришь?
— Я говорю: «Интересно, что сегодня случится интересное?» — сказал Пятачок.
(Пятачок, просто поросенок).
Cкрытый текст -
И только я подумала про себя, пока шла через перекресток к книжному магазинчику: «И о чем мне написать на форуме в этой теме?» Как вдруг первое, что мне попалось на глаза – это вот эта книга Christie Vanbremeersch: « Ikigai: Lebe, was dich glücklich macht» (Икигай: Живи тем, что делает тебя счастливым).
Конечно, начинать рассказ о корейском ресторане и соединить это с Японией – не лучший вариант и обе стороны уже бы возмутились, т.к. хоть Япония и Южная Корея являются географическими соседями, но учитывая сложную совместную историю, между странами сложились нестабильные отношения. А в последние годы, отношения имеют тенденцию к ухудшению из-за многих споров, в том числе: территориальные претензии на Лианкур и разные взгляды на политику императорской Японии по отношению к колониальной Корее. Но здесь в Дюссельдорфе, в японском квартале чудесно уживаются все корейские рестораны и очень популярны у японцев.
Японское понятие икигай довольно сложно однозначно перевести на русский язык, но примерно можно расшифровать как «то, что придает жизни смысл, то, что заставляет нас просыпаться каждое утро с радостью». Другими словами, икигай — это по-восточному изящное и компактное определение вашего главного интереса, того дела, которое приносит радость в вашу жизнь. Хотя японцы острова Окинава сумели сделать это понятие частью своей философии. Понятие «смысла жизни» появилось в европейской экзистенциальной психологии только в XIX веке (у Кьеркегора), а «икигаи» присутствует в японском языке как минимум с XIV века.
Из аннотации к книге:
«Икигай - традиционный образ жизни людей на Окинаве, самом южном и солнечном острове Японии, славящемся долголетием, радостью жизни и здоровьем своих жителей. Для них Икигай - «стимул вставать по утрам», ради чего они живут. Те, кто живут с Икигай, объединяют то, что они чувствуют, любят, могут и должны делать, и находят в этом счастье. Эта книга - руководство по открытию вашего личного Икигая. Автор предлагает справочную информацию и множество практических советов, а также рассказывает о людях, которые встретили их, и может дать ценные советы о том, что делает их счастливыми каждое утро.»
Многие, наверное, слышали об «особых местах» на земле, названных «голубыми зонами». Это некоторые области, в которых наблюдается повышенная концентрация долгожителей – ученые, а в частности, Дэн Бюттнер при поддержке National Geographic в течении пяти лет проводил исследование по выявлению и изучению особых мест, пытались выявить те закономерности питания, культуры, поведения, которые позволяют местным жителям жить гораздо дольше, чем в других странах.
Одно из таких специфических мест находится на маленьком острове Окинава. В Японии вообще довольно высокий процент долгожителей, но концентрация их на Окинаве превышает все пределы, которым больше 100 лет.. Средняя продолжительность жизни здесь у мужчин составляет 88 лет, у женщин — 92 года.
Да, местный набор продуктов состоит в основном из рыбы, морепродуктов, овощей и фруктов. Да, здесь очень распространены физические нагрузки и восточные духовные практики. Но есть и совершенно особое явление, которое отличает эту местность от остальной Японии и всего мира. Они называют это икигай (ikigai). Слово «икигай» на самом деле состоит из двух японских слов – «ики» жизнь и «гай» причина. В Огими - всего 3 тыс. жителей, и именно этот населенный пункт называют центром икигай. Неудивительно, что столетиями китайцы называли Окинаву «землей бессмертных».
«Однажды в маленьком японском городке умирала женщина. В какой-то момент она почувствовала, что ее душа покидает тело, возносится вверх и предстает перед духами предков. Громкий голос спросил ее: «Кто ты?»
«Я жена мэра» — ответила она.
«Я не спрашиваю, кто твой муж. Ответь мне, кто ты?»
«Я мать четверых детей. Я учительница в школе».
«Разве я спросил, сколько у тебя детей или где ты работаешь?»
И так продолжалось до тех пор, пока она не сказала: «Я та, кто просыпается каждый день для того, чтобы помогать своей семье и учить детей в школе».
После этого она вернулась в свое тело и болезнь отступила. Она нашла свой икигай.»
"Нужно прийти к этому самостоятельно, - советует Моги.
- Начните с нуля, посмотрите на себя в зеркало: что вы из себя представляете как человек?" "Попробуйте вспомнить себя в разных ситуациях и подумайте, что доставляет вам радость, приносит вам удовольствие. Это послужит подсказкой. Как нейробиолог я понимаю, что то, что доставляет нам удовольствие, является отражением нашей человеческой сущности", - говорит Моги.
"Прелесть икигай в том, что оно действует на личностном уровне, - говорит Моги. - Оно не подается вам на блюдечке без всяких стараний с вашей стороны. Вам нужно по-настоящему изучить свой разум и вырастить свое икигай. И это помогает понять важность индивидуальности каждого человека".
"Большинство религий верят в одного бога. Но мы в Японии традиционно верили, что существует 8 млн богов, - говорит Моги. - Возможно, это повлияло на то, как японцы воспринимают икигай: мы не считаем, что есть лишь что-то одно грандиозное; мы не преследуем лишь одну цель. Возможно, есть тысячи различных вариантов, которые могут принести вам счастье".
Моги рассказывает, какую роль икигай играет в его жизни: "Мой небольшой икигай заключается в ежедневной пробежке на 10 км в Токио. Но как ученому, наибольшую радость мне доставляют новые идеи и возможность внести свой вклад во что-то значимое в мире. Это тоже мой икигай".
Оценивая это с научной точки зрения, Моги говорит:
«У человеческого мозга есть уникальное качество - он умеет брать под контроль основные функции организма. Иногда он даже умеет исцелять себя, что демонстрируется эффектом плацебо. Поразительно, как мозг управляет вашими повседневными функциями организма. Если вы находите свой икигай - незначительные моменты, которые наполняют вашу жизнь смыслом - это поможет вам дольше сохранять хорошее здоровье».
По результатам исследования, среди пожилых японцев, ведущих сбалансированный образ жизни, существует связь между продолжительностью жизни и смыслом жизни: их иммунные системы, в частности, разновидность лейкоцитов нейтрофилы продуктивнее, благодаря чему люди дольше остаются здоровыми.
Нейропсихолог Патриция Бойл провела свое исследование в центре лечения болезни Альцгеймера в Чикаго. Семь лет она наблюдала за 900 пациентами со склонностью к развитию деменции. Она пришла к выводу, что вероятность развития болезни была на 50 % ниже у тех из них, кто ставил перед собой цели.
Икигай — японское понятие, которое можно истолковать как «ощущение собственного предназначения». «Икигаи живет внутри каждого из нас, но, чтобы отыскать его, необходимо терпение». Не существует магического рецепта счастья, но один из необходимых его ингредиентов — способность входить в состояние потока. Для этого нужно посвящать больше времени делам, которые вводят нас в это состояние, а не заниматься тем, что приносит сиюминутное удовольствие.
Если вести осознанную жизнь, то и самая рутинная работа захватывает и приносит удовольствие!
Всё сводится к одному: Занимайся жизнью… или занимайся смертью.
Подойдя к нижному магазинчику на улице, второе что сразу попалось на глаза – это ... FMD!
И первое что подумалось: «Офигеть!» Федор Михайлович Достоевский в комиксах! Это точно у кого – то икигай!:)
И под редакцией Vitali Konstantinov – его называют человеком, который «украшает литературу»...
Виталий Павлович Константинов - известный в Европе немецкий художник и иллюстратор. Он родился в Измаиле в 1963 году. С тех пор, как в девятимесячном возрасте изобразил «нечто» палочкой на песке, и мама-искусствовед всплеснула руками: «Художник растет», основным занятием и смыслом жизни Виталия стало именно это – «рисовать».
Он сотрудничает с крупнейшими мировыми издательствами, иллюстрирует художественные произведения классической и современной литературы. За своё творчество удостоен многочисленных международных наград - премии Стефана Завреля (Италия), премий книжной ярмарки в Болонье (Италия), Художественного фонда «Самых красивых немецких книг» и др. Номинирован на получение немецкой молодежной премии 2011 года.
В аннотации к книге «Leben und Werk von Dostojewski - FMD. Die Comic-Biografie» стоит:
«Такие романы Достоевского, как «Вина и искупление», «Идиот», «Игрок» или «Братья Карамазовы», интересно читать и в то же время заглядывать в души людей. Достоевский также черпал вдохновение в своей богатой событиями жизни: после первого успеха писателя он был арестован по подозрению в заговоре. Проведя четыре года в исправительном лагере, он нашел доступ к христианской вере, но продолжал терять большие состояния, играя в азартные игры. Смерть двух его детей оставила человека в шраме. В этой юмористической биографии Виталию Константинову с помощью уникальных синхронных образов удается захватывающе представить жизнь Достоевского и его сложное творчество.»
Вы можете представить себе прочтение Достоевского в таком виде? ...А оно есть!:)
Виталий Константинов закончил архитектурный факультет ГИСИ, занимался церковной реставрацией. Изучал архитектуру, графический дизайн, живопись и историю искусства сначала в СССР, затем в Германии. Как вспоминает теперь Виталий Константинов, в период «особой безысходности» оказался в германском городе Марбурге. Здесь получил стипендию от одного немецкого фонда, в университете, где в свое время учился М.В.Ломоносов. Окончил университет Баухаус в Веймаре, Гамбургский университет прикладных наук, академию художеств Мачерата (Италия). Участник многочисленных курсов и семинаров для художников-иллюстраторов в Германии и Италии. Занимается живописью, христианской археологией, современным церковным искусством. Специализируется в области печатной графики и книжного дизайна.
Даниил Хармс «О том, как старушка чернила покупала». Vitali Konstantinov / Виталий Константинов.
Европейскую известность приобрёл как художник-иллюстратор произведений таких классиков литературы как Джанни Родари, Николай Лесков, Даниил Хармс, братья Гримм. Сотрудничал с современными авторами бестселлеров Максимом Биллером, Владимиром Каминером, Мортеном Рамсландом и другими.
А.С. Пушкин: Капитанская дочка. Vitali Konstantinov / Виталий Константинов.
Книги и альбомы с его иллюстрациями многотысячными тиражами изданы в Германии, Швейцарии, Италии, Испании, Южной Корее, США, на Тайване и в других странах мира. Участник и победитель международных конкурсов, в том числе весьма престижного конкурса иллюстраторов в Болонье. Участник международных выставок в Братиславе, Нью-Йорке, Тегеране и Токио.
В настоящее время Виталий Константинов живёт в немецком городе Марбурге.
Работает внештатным иллюстраторомв области художественной литературы для детей и взрослых. Его клиентами являются крупнейшие мировые издательства.
Помните, «— Я говорю: «Интересно, что сегодня случится интересное?» — сказал Пятачок.»
Так вот, Пятачок может и не самый великий поросенок, но в словах этого персонажа содержится хорошее определение икигай. Именно интерес к жизни, желание немедленно приступить к своему делу и выполнить его самым лучшим образом, дает людям ощущение собственной значимости, чувство удовлетворенности и смысл жизни.
Если правильно выбрать себе дело, его хочется довести до конца: приятно чувствовать, что преодолеваешь себя.
Давно я не рассказывала про свои любимые или полюбившиеся фильмы. На этот раз спонтанность превзошла мои ожидания и, решив, что к сеансу о Икигай этот фильм имеет прямое отношение!
«Токийская невеста», "Страх и трепет" по-японски.
Думаю, многие, кто увлечен японской культурой, читали эту книгу или хотя бы смотрели фильмы. Рейтинг у фильма низкий, но я считаю что не заслуженно, Амели Нотомб прекрасно передала культурные различия, курьезы и трудности такого вот эмигранта. Книга чудесная! Красиво описанная, с простой и трогательной историей. Фильм тоже интересен тем, что очень ярко и четко показан менталитет, дух и обычаи японского общества.
О чём «Токийская невеста»? Это Амели в Токио. Это Токио в «Амели». Иногда кажется, что во Франции есть одно имя - Амели, но это не так. Действительно имя немного сбивает с толку, и ты начинаешь думать, что это продолжение полюбившейся всем комедии 2001 года «Амели». Но и это снова не так. Если очень кратко, то «Токийская невеста» - это фильм о том, как сложно и даже невозможно бывает понять друг друга, разгадать заложенный нашей жизнью, традициями, менталитетом код, и о том, что близость физическая не всегда приносит близость духовную.
Во – вторых, эти Амели не француженки, а бельгийки.
«Японцем быть трудно — ты ничего не знаешь о Японии!»...
Это история про то, как девушка из Бельгии всем сердцем желала стать японкой, и как это у нее не очень удавалось. Что все-таки, как бы ей не казалось, что она здесь своя - для японцев она оставалась странной непонятной иностранкой. Внутренний надлом героини (Полин Этьен), ополченность против системы, принятой на фирме и в обществе.
Полу-рассказ, а то и полу-исповедь от бесконечно усталого человека, который уже даже эмоций лишних испытывать не хочет — он просто говорит — вот, посмотри, здесь так, а здесь эдак. Ничего личного, просто бизнес. Это очень яркая наглядная попытка посмотреть на другой мир глазами очевидца.
Издалека фильм кажется банальной романтической комедией с косметической колоритной окраской. Но,... опять все не так.
Про Японию и принципиальное отличие японской культуры и японского менталитета от европейского писали и снимали многие. Конечно, прежде всего сами японцы.
Стоит посмотреть одни только фильмы Нагисы Осимы, чтобы понять, что Запад есть Запад, Восток есть Восток, а Япония — это нечто вообще особое.
О некогда загадочной Японии мы из кинематографа уже много узнали. Взять хотя бы скандальные «Мемуары гейши». Даже такой редкий сюжет, как историю любви туристов на фоне Токио, уже сняли в культовых «Трудностях перевода». Но «Токийская невеста», даже учитывая заезженную тему, не выглядит вторичной картиной.
Амели Нотомб.
Причина — в главной героине. Амели Нотомб честно и спокойно написала о своей жизни в Японии, о непреодолимой тяге к этой стране. Прозвучит банально, но главной проблемой оказывается различие менталитетов. Да, Япония восхитительна, а Токио изображен красивейшим, живым и самобытным мегаполисом. В душах японцев царит культ простоты и порядка, и это в первую очередь импонирует Амели. Она хочет стать настоящей японкой, но ей что-то мешает. Режиссер Стефан Либерски дополнительно раскрывает характер Амели с помощью комичных искусственных вставок: то героиня распевает поп-песенку о том, как полюбила японца, то готовится к отрубанию пальца родителями возлюбленного, чтобы доказать свою преданность, как настоящий самурай.
Япония сейчас — это очень технологичная и при этом очень зелёная страна. Они умудрились в одном из самых технологичных городов мира вписать красоту в каждую мелочь и сохранить ощущение, что ты на природе. И максимально эффективно распорядиться ресурсами, включая мусор. И при этом их не беспокоит недоделанность и несовершенство мира вокруг — у нас красота бывает только в оконченном состоянии, а у них ещё и в процессе. То есть всё время.
И вся вот эта лютая хрень, которую вы слышали про страну, на самом деле логично следует из предпосылок, которые есть в базовом культурном коде. Самое интересное, что общество до сих пор почти клановое (работа — это «мы», там нет «я»), но каждый из японцев — индивидуалист. Это как стая птиц, где каждая сохраняет чёткое расстояние от других, но все делают общее – об этом и рассказывается в фильме «Страх и трепет».
Автобиографичные романы «Страх и трепет» и «Токийская невеста», написанные Амели Нотомб по возвращении из Японии, нельзя воспринимать отдельно, хоть и появились они с разницей в 8 лет. «Страх и трепет» Нотомб сочинила в 1999-м, «Токийскую невесту», чьи события обрамляют «Страх и трепет», — в 2007 году. Первую повесть экранизировал в 2003 году французский мэтр режиссуры Ален Корно, вторую теперь — менее известный Стефан Либерски.
Рекомендуется сначала посмотреть эту картину, если вы не прочитаете книги. Они интересным образом дополняют друг друга: в «Токийской невесте» опущено, как именно Амели работала в японской корпорации. «Страх и трепет», наоборот, совсем не рассказывает о повседневной жизни бельгийки, а только работа.
В этих двух повестях становится понятно, что оба рассказа полны очарованием Японии — и безумным в ней разочарованием.
«Страх и трепет» самый знаменитый из 23 романов Амели Нотомб был написан в 1999 году, а переведён на русский язык лишь 2002 году и был номинирован на Гонкуровскую премию. Произведение построено по принципу противопоставления европейской и восточной культур. Стоит отметить, что автор затрагивает только профессиональную сферу, практически не касаясь жизни персонажей «вне офиса». Конечно, прекрасной природы Японии вы здесь практически не увидите, только сооружения из бетона в бесконечной паутине улиц да вылизанные кабинеты корпорации, но и эти картины вам запомнятся. Музыка звучит красивая - композитора Иоганна Себастьяна Баха. Фильм можно отнести к познавательным, где еще вот так изнутри увидишь, что происходит на работе в Японии.
Амели кажется, что когда она подписывает годовой контракт на работу переводчицей в японской корпорации, ее мечта реализовалась. Вся прелесть фильма в абсурдности многих ситуаций и одновременно в их реалистичности. Очень показательна несуразность моментов общения начальника с подчиненным, подчиненного с начальником, начальника со своим начальником...
Все действия фильма происходит в одном офисе, но этого даже не замечаешь, потому что невозможно оторваться от игры актеров, особенно главной героини — французской актрисы Сильви Тестю.
Однако всё складывается не так гладко, как ей бы хотелось: очень скоро она осознает, что несмотря на прекрасное знание японского языка ей еще многое надо понять в японской культуре и особенностях отношения японцев к гайдзинам. Гайдзины в Японии чрезвычайно популярная тема, а также важное напоминание всем туристам, приезжающим в страну Восходящего Солнца. Идя по улицам Токио, нечего удивляться, что люди без зазрения совести тычут в вас пальцами, и смотрят с подозрением, если вы знаете больше десяти японских слов. Вы - чужак, приехавший в страну, которая на протяжении всей своей истории была законсервирована и отчуждена от остального мира, что позволило Японии сформировать один из самых необычных языков и наиболее привлекательную культуру. Естественно, что молодой, талантливой и незаурядной бельгийской переводчице с такими «странностями» тяжело работать в японской компании и которая в глубине души надеется восстановить связь с таинственной, когда-то так пленившей её страной.
Амели с энтузиазмом выполняет любую работу, какую ей поручают (хотя брали то ее на должность переводчицы). Она пытается идентифицировать себя с другой национальностью, но это ей не удается. Амели доверяет своей начальнице, обожествляет её и считает своей коллегой-подружкой только потому, что Фубуки обращается с бельгийкой вежливее мужчин-начальников. Но Амели ошибалась, и Фубуки на самом деле не проявляла дружеских чувств по отношению к Амели, все было только по принципу: Ничего личного, только работа! В Японии существует чёткая грань между работой и личной жизнью. Внутренний монолог-размышление Амели о судьбе японок и японцев, начинающийся с вопросов: «А Фубуки? Кто она? Бог или Дьявол? Ни то и ни другое. Она — японка».
«Страх и трепет» показывает, что нельзя слепо жить по установкам лишь одной культуры, необходимо знать законы и правила жизни других культур, в противном случае человек попадает в тёмную бездну, из которой не может выбраться. Нахождение между небом и землёй — тот самый баланс, в котором пребывала героиня романа — это прежде всего любовь к своей культуре, совмещённая с уважением и пониманием других культур.
Если вы достаточно цинично мыслите, конечно, и местами готовы отойти от привычной морали, то «Токийская невеста» — это не только красивая романтическая история на фоне красочного Токио, но и интересное размышление о том, что такое истинное место рождения.
Героиня считает, что освоить японский будет легче, если она станет преподавать местным французский. Так у нее появляется первый и последний ученик, красивый университетский юноша, с которым у нее начинается бурный роман. Действие развивается примерно в течение двух лет — кто-то этого не заметит, поскольку пропущен год, описанный в «Страхе и трепете». К концу второго года юноша жаждет жениться, хотя японцы, как объясняет одна из случайных знакомых, редко вступают в брак с европейскими женщинами, боясь их независимости (а вот европейцы, гайдзины, наоборот, часто берут в жены японок).
Кстати, моя подружка – японка Сачико постоянно рассказывает, что ее семья до сих пор не свыклась с тем и не может ее понять, «как она могла выйти замуж за японскоговорящего немца и остаться жить в Германии, хотя прошло уже больше 25 лет.
Но к этому времени успевают измениться и сама героиня, и ее отношение к стране, которая ее восхищала.
«Токийская невеста» — куда менее жесткая повесть по сравнению со «Страхом и трепетом», о событиях которой Нотомб отзывается так: это был ад — пошлый и банальный. «Страх и трепет» переполнен сатирой. Вместо поощрения героиню начинают гнобить, а в итоге и вовсе назначают уборщицей — мыть сортиры.
Все это тоже рассказано с самоиронией. Экранизация «Страха и трепета», пусть сатирическая, но комедия.
Режиссер Ален Корно когда-то поведал в интервью автору этих строк, что токийская публика во время показов фильма на фестивале французского кино громко хохотала: все ситуации были узнаваемы. К тому же японцы с ходу понимали то, что не понимала публика в других странах: все просчеты, которые совершает европейская девушка, не знающая японской корпоративной этики. Публика хохотала, но фильм для проката в Японии не купили.
Основные идеи романов Амели Нотомб — уважать и понимать другие культуры на всех уровнях взаимоотношений. И это тоже икигай!
Но время уже подошло и можно отправиться в корейский ресторанчик...
Вообще, когда мы приходим немного пораньше, перед самым открытием ресторана, то всегда наблюдаешь, как владелец и шеф – повар в одном лице, пожилой сиховатый мужчина за 50 с хвостиком перед окрытием ресторана проходит вокруг него и постоянно дает наставления и «указывает» на мелкие недочеты своему работнику – индусу, такому же дядьке в годах, чтобы тот тщательно мел перед рестораном! Иногда шеф – повар выхватывает метлу и сам показывает как это делать нужно и что означает «тщательно»! Я, конечно, каждый раз думаю о том, что как он достал этого индуса своей метлой! Но, та педантичность с которой он следит за метлой, с такой же педантичностью он относится и к приготовлению блюд. Поэтому, у них всегда очень вкусно и его две дочери – очень очаровательные девочки в обслуживании, которым всегда хочется оставлять чаевые побольше!:)
При входе в ресторан сразу видно, что делает его владельца счастливым - Сборная Южной Кореи по футболу, Сборная Южной Кореи по хоккею, Сборная Южной Кореи по гандболу.
И это для него тоже икигай!:)
Это не «зародыши пришельцев».:)
Кто никогда не видел его – это Женьшень (Жень-Шень) («Корень жизни»). Корневище женьшеня напоминает человеческое тело - «Человек-корень».
Хорошо известное лекарственное растение. В основном используется как адаптоген и в качестве общетонизирующего средства. В Корее и Китае корень женьшеня также используют в приготовлении пищи. Традиционная китайская медицина утверждает, что препараты женьшеня продлевают жизнь и молодость.
Кстати, если уж говорим о икигай и о поисках смысла жизни, то сразу вспомнилось одно очень не типичное и очень спорно - философическое произведение написанное Михаилом Михайловичем Пришвиным в 1933 году, после его путешествия по Дальнему Востоку. С одной стороны Пришвин - величайший мастер слова, у которого невероятный арсенал слов для описания природы и явлений, и пожалуй, никто никогда так искусно не описывал красоту.
С другой стороны, очень сложно описанное произведение «Женьшень» – чистая, честная, пронзительная философская повесть-сказка о поиске себя, своего предназначения в этой жизни, о гармонии человека и природы, хотя, главный герой показан начисто лишенным эмпатии. При поимке оленей его интересуют только собственные желания. Корень женьшеня рос и пока он не достиг нужного состояния желания не сбудутся, остается только ждать...
Настоящие корейские рестораны всегда оснащены столами с грилем. Он может быть встроен в стол или быть переносным как чаша.
Hühnchen Teigtaschen (Dakgogi mandu).
King-size kimchi dumplings (Kimchi-Wangmandu).
Традиционное блюдо корейской кухни - кимчи (кимчхи) представляющее собой остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, в первую очередь, пекинскую капусту с ломтиками редьки. В Корее кимчхи считается основным блюдом. Корейцы полагают, что ежедневное потребление кимчхи способствует рассасыванию жировых отложений, то есть считают это блюдо диетическим. Считается также, что острое кимчхи — хорошее противопростудное средство. Кимчхи (как и другие квашения и получаемые при этом рассолы) считается эффективным средством против похмелья – поэтому часто можно встретить «похмельный суп из кимчи».
Сорта кимчи сильно различаются в зависимости от используемых составных частей, географического района и времени года. В более теплых районах добавляют больше соли и морепродукты, в северных районах в кимчхи добавляют обычно меньше соли и красного перца, реже используют морепродукты.
Для тех, кому интересна эта тема, хочу показать вам различные способы приготовления кимчи. Не буду постить свои фото, т.к. лучше один раз увидеть по видео и что готовится все очень просто. Я делала все варианты, получается отлично!
Первые два рецепта от кореанки из Нью – Йорка, я о ней уже рассказывала и показывала ее блок. Рецепты все получаются удачно...
Vegetarisches Kimchi
Рецепт.
Traditionelle Kimchi
Рецепт
А так готовят наши корейцы. Я знакома именно с этими способами и набором продуктов, но на мой вкус (рецепт выше) с морепродуктами вкуснее – получается легкий «рыбный аромат». Но если у вас нет «экзочесеских наборов продуктов» - ферментированных соленых креветок (saeujeot) с соленым рассолом, то предлагаю вам не менее вкусный рецепт от очень милой корейской женщины из России и русским набором продуктов.
Быстрое Кимчи готовим дома
Кимчи на зиму
Острое кимчи из огурцов.
Во всех корейских блюдах присутствует острый перец. В переводе с корейского на русский язык слова «остро» и «вкусно» — это синонимы. Корейцы уверены, что хорошая хозяйка должна уметь делать около 30 видов кимчи, а научить ее этому должна свекровь!:)
Острые фаршированные кимчи из огурцов.
Особую роль играют ферментированные овощи, а также корейцы уделяют внимание соевому соусу, пасте кочудян и кимчи, добавляя их практически во все блюда.
Кимчи из редьки.
Этот густой очень острый говяжий суп с мангольтом любит наш папа.:) Там такой наваристый бульон, как будто четверть теленка варили только для одной такой чашки.
Супы — достояние Кореи. Каждый кореец убежден, что повар должен не только уметь готовить, а быть настоящим врачом. Супы отличаются благотворным воздействием на организм ввиду значительного количества пряностей, а также в них много полезных бактерий, микроорганизмов и клетчатки. Основа азиатской, в том числе и корейской кухни — это раздельное питание. Оно предполагает отсутствие в составе блюд несовместимых продуктов.
Здесь у нас утка по – пекински.
А это то блюдо, из – за которого мы с дочерью всегда сюда приходим! Говядина Бульгоги (Bulgogi) (или Пульгоги) - одно из самых знаменитых блюд корейской кухни - род барбекю, обычно готовится из маринованной говядины или телятины. Особенностью блюда выступает особый маринад. Обычно его маринуют в смеси соевого соуса, кунжутного масла, черного перца, чеснока, лука, имбиря и сахара в течение двух-четырех часов, чтобы усилить аромат и смягчить его.
Бульгоги - означает «огненное мясо» по-корейски, название происходит от способа приготовления на открытом огне. Но существуют разнообразные вариации – можно готовить и в виде рагу. Тем не менее, это не совсем пряный вкус, он немного сладковатый и острый. Это блюдо обычно подается с салатом, шпинатом или другими листовыми овощами, которые используют для обертывания ломтика приготовленного мяса, часто подают вместе с кимчи или с другими гарнирами.
Считается, что пулькоги появилось в государстве Когурё (37 до н. э. — 668), где оно называлось мэкчок, жаренное на вертеле мясо. В династии Чосон это блюдо носило название нобиани, «тонко нарезанное» (мясо). Его готовили в богатых домах.
Это блюдо, конечно, одно из самых дорогих блюд в ресторане, но оно того стоит! Особенно, когда Bulgogi приготовленны с маленькими нежными осьминожками. Пока ешь его – не ощущаешь остроты, но как перестал – тебя сразу охватывает поток «горячей остроты».
Похоже, что это блюдо готовят из двух рецептов:
Острый жареный осьминог (Würziger gebratener Oktopus).
Easy Bulgogi (Korean beef BBQ)
Рецепт.
|