Показать сообщение отдельно
Старый 03.11.2021, 01:00   #754
Аneta
Редактор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для Аneta
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 2,426
Репутация: 14597
В гостях литературного салона французский поэт Никола Буало-Депрео


Только верное прекрасно.

Чтоб тронуть нас до слёз, сам зарыдай, поэт.

В опаснейшем твоём искусстве о, Поэт, меж средним и плохим больших различий нет.

Всякий глупец найдёт ещё большего глупца, который станет им восторгаться.


Никола Буало-Депрео


И. Риго. Портрет Н. Буало

«Поэтическое искусство» - стихотворный трактат Никола Буало.

385 лет назад 1 ноября 1636 года в Париже родился Никола Буало-Депрео — французский поэт, критик и теоретик классицизма. В поэме (трактат) «Поэтическое искусство» Буало сформулировал ряд догм и законов поэзии. Но изначально знаменитым создатель трактата стал благодаря своим «Сатирам». По мысли Буало поэзия должна быть понятна и общедоступна но, ни в коем случае не должна переходить в разряд вульгарного и пошлого. Буало открыто высмеивал вычурность и жеманство современных авторов и указывал на лучшие образцы тогдашней французской поэзии: Расина и Мольера. В своих произведениях Буало сочетал истинный комизм с недовольством по поводу грубого фарса комической литературы того времени.

Получив основательное научное образование, изучал сначала правоведение и богословие, Буало предался исключительно изящной словесности. На этом поприще он уже рано приобрел известность своими «Сатирами». Буало исходит из убеждения, что в поэзии, как и в других сферах жизни, выше всего должен быть поставлен разум, которому должны подчиниться фантазия и чувство. Как по форме, так и по содержанию поэзия должна быть общепонятна, стиль должен быть изящен, высок и в то же время, прост и свободен от вычурности и трескучих выражений. В 1677 году Людовик XIV назначил его своим придворным историографом, вместе с Расином, сохранив своё расположение к Буало, несмотря на смелость его сатир.
Требования Буало, предъявляемые к истинному поэту в трактате «Поэтическое искусство»:
- талант,
- правильный выбор свежего жанра,
- следование законам разума,
- содержательность поэтического произведения.


Буало делает вывод: не увлекаться внешними эффектами, растянутыми описаниями. Дисциплина мысли, самоограничение, разумная мера и лаконизм – его принципы. В качестве отрицательных примеров он приводит «разнузданный бурлеск» и преувеличенную образность барочных поэтов. Он иронизирует над поэтическими принципами Ронсара и противопоставляет ему Малерба:

Но вот пришел Малерб и показал французам
Простой и стройный стих, во всём угодный музам.
Велел гармонии к ногам рассудка пасть
И, разместив, слова удвоил тем их власть.

Проблему правды и правдоподобия Буало решает в духе рационалистической эстетики. Критерием правдоподобия он считает не привычность, не обыденность изображаемых событий, а их соответствие универсальным и вечным законам человеческого разума. Фактическая достоверность, реальность совершившегося события далеко не всегда тождественна художественной реальности, которая предполагает внутреннюю логику событий и характеров.

Пишите не спеша, наперекор приказам:
Чрезмерной быстроты не одобряет разум,
И торопливый слог нам говорит о том,
Что стихотворец наш не наделен умом.


Коль вы научитесь искать ее [рифму] упорно,
На голос разума она придет покорно
Охотно подчиняясь привычному ярму,
Неся богатство в дар владыке своему.
Но чуть ей волю дать — восстанет против долга,
И разуму ловить ее придется долго.
Так пусть же будет смысл всего дороже вам,
Пусть блеск и красоту лишь он дает стихам!

Буало - об облагораживающей силе искусства:

Порою на холсте дракон иль мерзкий гад
Живыми красками приковывает взгляд,
И то, что в жизни нам казалось бы ужасным,
Под кистью мастера становится прекрасным.

Смысл этого эстетического преображения жизненного материала в том, чтобы вызвать у зрителя (читателя) сочувствие к трагическому герою, даже виновному в тяжком преступлении:

Так, чтобы нас пленить, Трагедия в слезах
Орета мрачного рисует скорбь и страх,
В пучину горестей Эдипа подвергает
И, развлекая нас, рыданья исторгает.

Писатель – властелин толпы, как пишет Буало в следующих строках. Однако «испытать над зрителями власть» он сможет, только если удовлетворит ее, толпы, желанья. А желанья эти таковы: «Огнем страстей исписанные строки, которые «тревожат, радуют, рождают слез потоки».

Поэты, в чьей груди горит к театру страсть,
Хотите ль испытать над зрителями власть,
Хотите ли снискать Парижа одобренье
И сцене подарить высокое творенье,
Которое потом с подмостков не сойдёт
И будет привлекать толпу из года в год?
Пускай огнем страстей исполненные строки
Тревожат, радуют, рождают слез потоки!

Хорошо «сделанные» или, как пишет Буало, «рассудочные» стихи никогда не будут иметь успеха у зрителя. Они должны вызывать искренние чувства. Зритель должен сопереживать трагедии, иначе, не будучи захвачен действием, игрой страстей, будет «равнодушно дремать».

Но если доблестный и благородный пыл
Приятным ужасом сердца не захватил
И не посеял в них живого состраданья,
Напрасен был ваш труд и тщетны все старанья!
Не прозвучит хвала рассудочным стихам,
И аплодировать никто не станет вам;
Пустой риторики наш зритель не приемлет:
Он критикует вас, иль равнодушно дремлет.
Найдите путь к сердцам: секрет успеха в том,
Чтоб зрителя увлечь взволнованным стихом.

Трагедия подчинена «строгой логике», отсюда и все выше названные требования. И появление нового героя должно быть полностью оправданным.

Здесь показался бы смешным суровый суд,
Но строгой логики от вас в театре ждут:
В нем властвует закон, взыскательный и жесткий,
Вы новое лицо ведете на подмостки?
Пусть будет тщательно продуман ваш герой.

Даже не только появление должно быть оправданным, но также и сам герой. Он должен быть «самим собой». Буало, таким образом, утверждает, что герой классицистической трагедии – герой-тип.

Пусть остается он всегда самим собой!
Рисуют иногда тщеславные поэты
Не действующих лиц, а лишь свои портреты.
Гасконцу кажется родной Гасконью свет,
И Юба говорит точь–в–точь как Кальпренед.

Язык так же подлежит четкому определению. Каждой страсти, пишет Буало, присущ свой язык. Это так же значит, что речевая характеристика героев должна соответствовать их роли в произведении и положению в обществе.

Но мудрой щедростью природы всемогущей
Был каждой страсти дан язык, лишь ей присущий:
Высокомерен гнев, в словах несдержан он,
А речь уныния прерывиста, как стон.
Среди горящих стен и кровель Илиона
Мы от Гекубы ждем не пышных слов, а стона.
Зачем ей говорить о том, в какой стране
Суровый Танаис к эвксинской льнет волне?
Надутых, громких фраз бессмысленным набором
Кичится тот, кто сам пленен подобным вздором.
Вы искренно должны печаль передавать;
Чтоб я растрогался, вам нужно зарыдать.

Антитеза помогает теоретику ярче и нагляднее показать положения своей теории. Между тем Буало ориентируется «на образованного читателя и зрителя, принадлежащего к высшим кругам общества или, по крайней мере, вхожего в эти круги». Отсюда и все требования к комедии, которые в стихах «Поэтического искусства» усиливаются анафорами и синтаксическим параллелизмом.

В Комедии нельзя разнузданно шутить,
Нельзя запутывать живой интриги нить,
Нельзя от замысла неловко отвлекаться
И мыслью в пустоте все время растекаться.
Порой пусть будет прост, порой — высок язык,
Пусть шутками стихи сверкают каждый миг,
Пусть будут связаны между собой все части,
И пусть сплетаются в клубок искусный страсти.




Статуя Никола Буало работы Ш. Э. Сёрра. Около 1853. Париж, Лувр, двор Наполеона
  Ответить с цитированием