Показать сообщение отдельно
Старый 10.07.2021, 21:47   #608
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,928
Репутация: 121
Avedon3000 сказал(a):
А я и не говорил что там должно быть написано авторский переводчик.
Воротилин - диктор - сколько раз мне это повторить.

Ну так и Гаврилов, Горчаков, Володарский, Баранкин, Михалев - тоже дикторы. Но если Михалев озвучил свой перевод, этот перевод в основном названии значится авторским, АП (Михалев). А если Баранкин озвучил не свой перевод или совсем неизвестно кто озвучил и чей это перевод, такой перевод будет просто Одноголосым Закадровым.
Другими словами:

* Если известно что перевод сделан и озвучен одним и тем же человеком, значит это авторский перевод (АП).

* Если перевод сделан одним человеком, а озвучен другим человеком, значит это просто одноголосый закадровый перевод (ОЗ).
* Если неизвестно чей перевод, но известно кто озвучил, это тоже одноголосый закадровый перевод (ОЗ).
* Если известно чей перевод, но неизвестно кто озвучил, это тоже считается одноголосым закадровым переводом (ОЗ).
* И если совсем ничего неизвестно чей перевод и кто озвучил, такой перевод тем более одноголосый закадровый (ОЗ).

дополнения сказал(a):
* Если впоследствии будет установлено, что закадровый голос принадлежит непосредственно автору перевода (конкретному переводчику, лично переводившему фильм с иностранного языка), статус перевода может быть изменен на "авторский перевод".
* Если будет установлено, что закадровый голос принадлежит профессиональному актеру, то статус перевода может быть изменен на "профессиональный перевод".

Avedon3000 сказал(a):
А эти авторские переводы, в тех релизах, где написано, что на звуковой дороге присутствует авторский перевод Имя Фамилия - кто делает?

В этой раздаче раздается фильм с авторским переводом Алексея Михалева. Перевод сделан Алексеем Михалевым и озвучен этот перевод им же.
  Ответить с цитированием