Я просто не берусь (воздерживаюсь) судить о том, какой перевод "профессиональный", а какой "любительский". Не только применительно к озвучивающим персонам (Юрий Левитан, Сергей Безруков или какой-то там "выскочка" Вася Пупкин), но и применительно к критериям "профессионализма" и "любительства" перевода в целом, безотносительно к персонам. Больше всего судить о других любят обыватели с попкорном (чтобы чувствовать самих себя позначимее - от того, что судят).
А если не судить об этом, то как раз "одноголосый закадровый" и получается.