Редактор
 
Гуру Форума
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 2,424
Репутация:  14581 
|
В гостях литературного салона поэт Роберт Браунинг
Роберт Браунинг (англ. Robert Browning, 1812—1889) — английский поэт и драматург, романтик философического склада. Он был очень образованный человек, любил чтение и собрал в своей библиотеке 6000 томов. Неудивительно, что Роберт Браунинг с детства увлекался романтической поэзией. В дальнейшем входил в литературный кружок Диккенса и Вордсворта, дружил с Теннисоном. Посетил Россию в 1833 году. Известность ему принесла пьеса "Пиппа проходит мимо" (1841) и сборник стихов "Драматическая лирика" (1842).Вершиной творчества Браунинга стал роман в стихах «Кольцо и книга». В 1879 году вышел сборник «Драматические идиллии», состоявшие из стихотворных новелл, посвященных этическим проблемам.
Некоторая непонятность и туманность его произведений способствовала появлению культа Браунинга. В 1881 году поклонники поэта основали «Браунинговское общество», чтобы толковать смысл его произведений.
Вдаль по морям флотилия шла,
Носы направив к дальним берегам,
Под стать и ветру и волнам
Оснащена была:
Суда обшиты бычьей кожей –
Смолой пропитанной одежей,
Из бревен грубых корпус сбит,
Хоть неказист и груб на вид –
Но под палаткою парчовой,
Из прочной ткани и богатой,
На каждой палубе кедровый,
Распространяя ароматы,
Ларь возвышался, груз скрывая;
От ливней спрятан был надежно,
И защищен от брызг соленых,
От ночи взоров удивленных,
И ни луны дурманный свет,
Ни звезд холодных злая стая,
Пурпур палатки созерцая,
Наш не могли понять секрет.
С зарею, веселы и рады,
Мы весла брали, поднимали паруса,
Когда же вечер шлет прохладу,
И ночи вздох наполнит небеса,
Пройденный путь бывал для нас отрадой,
Веселые звенели голоса,
Мы пели, будто на земле недвижной и зеленой,
И, паруса отдав ветрам во власть,
Надежно закрепив рули,
Под блеском звезд мы спали всласть,
Далеко от родной земли.
Cкрытый текст -
Лежали все вокруг палаток,
Из них же дым струился, сладок,
Звучала музыка и – временами – свет
Прекрасный озарял все корабли.
Кружились звезды, уходила тьма,
На мачтах поднималась кутерьма,
Вперед стихия нас несла сама!
Вот, наконец – земля! – чуть-чуть
Видна меж небом и водой.
Нам капитан: "Еще опасен путь,
Вон буруны, – вниманье, рулевой!"
Но море позади, желаем мы прильнуть
Чрез много дней к груди земной!
Утес, но прочен и высок.
Так доски прочь – настал наш срок!
Парча летит над головой –
Над каждым судном идол восстает!
В восторге гимны мы поем,
Суда в лагуну мы ведем
Со славою и торжеством.
Сто статуй мраморных сверкают белизной!
Для каждой мы особый строим храм,
Обводим прочной каменной стеной.
Труд удалось окончить нам
К закату; сели на песок сырой,
Чтоб гимн воспеть своим делам!
Но вдруг! Вокруг веселье, крик
Донесся сквозь туман,
И плот причалил в тот же миг
С толпой островитян.
"На наши острова! – тут слышим мы, –
Что на воде, как тучки спят,
Гостеприимен храмов круг,
Оливы вас листвой манят –
Там место идолам!" – И тут очнулись мы,
И трезвый вкруг себя бросаем взгляд:
Теперь увидели – да поздно –
Каким пустым, унылым, грозным
Смотрелся груз принявший островок!
Воззвали все: "По кораблям!
Навеки оставаться тут
Дарам; великий кончен труд,
Мы выполнили давний свой зарок!
Восторг не омрачить!" – так закричали мы.
Шпоры, седло, на коня – и вперед
Раньше, чем солнце помчится в полёт.
Сонных предместий мелькает черёд,
Почивает Богиня, платком не махнёт.
Бегство внезапное свет лицезрел,
Рыцаря, что - мадригалы ей пел.
Лихо был ложью взят в оборот,
Шпоры, седло, на коня – и вперед!
Под чарами злыми пала любовь,
Сердце Богиня изранено в кровь.
Тхаржу
… Как вдруг незримая чужая Сила
Меня, рванув, за волосы схватила
И стала гнуть: «Смирись, не прекословь!»
«Ты — Смерть?» — изнемогая, я спросила.
Но Голос отвечал: «Не Смерть — Любовь!
Жан-Батисту Гренуй
Постскриптум
Величайший альтруизм верить в чувства, выраженные поэтическим слогом, отдавать себя во власть обморочного восторга. Удваивать, утраивать смысл слов о любви и образ написавшего рядить в превосходные степени, отрываясь от реальности там, где мужчина или женщина развлекаются в угоду своего тщеславия. Великое несчастье попасться в сети с искренней верой в строфу.
Мир таков и кому под силу его изменить? И чему придали столь высокое значение, обернётся к вам презрением, дабы оправдать собственное вероломство.
Утекающее время теряет всякий смысл. О романе судят по завершающим словам и они, резонируя с ранее сказанным, являют неискренность изначальную, и тогда бросаешь письма в костёр, как жгли в древние времена книги несущие человечеству правду о его заблуждениях. Улыбаешься с грустью. Какое-то время будет не хватать пламенных героев изысканного слога, будешь сожалеть, что всё это закончилось.
Но какой прок тратить на это время.
Главное не падение, важнее умение подняться и обрести бесценный опыт из своих ошибок, понимая, что иллюзии ведут в никуда. Не жалуйте сожалений. Надо принять себя, таким как есть, и идти дальше, возрождая упоительную радость жизни, способную озарить самый хмурый и дождливый день.

|