Показать сообщение отдельно
Старый 11.03.2021, 00:00   #526
Аneta
Редактор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для Аneta
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 2,424
Репутация: 14581
В гостях литературного салона поэт Роберт Браунинг

Роберт Браунинг (англ. Robert Browning, 1812—1889) — английский поэт и драматург, романтик философического склада. Он был очень образованный человек, любил чтение и собрал в своей библиотеке 6000 томов. Неудивительно, что Роберт Браунинг с детства увлекался романтической поэзией. В дальнейшем входил в литературный кружок Диккенса и Вордсворта, дружил с Теннисоном. Посетил Россию в 1833 году. Известность ему принесла пьеса "Пиппа проходит мимо" (1841) и сборник стихов "Драматическая лирика" (1842).Вершиной творчества Браунинга стал роман в стихах «Кольцо и книга». В 1879 году вышел сборник «Драматические идиллии», состоявшие из стихотворных новелл, посвященных этическим проблемам.
Некоторая непонятность и туманность его произведений способствовала появлению культа Браунинга. В 1881 году поклонники поэта основали «Браунинговское общество», чтобы толковать смысл его произведений.

Вдаль по морям флотилия шла,
Носы направив к дальним берегам,
Под стать и ветру и волнам
Оснащена была:
Суда обшиты бычьей кожей –
Смолой пропитанной одежей,
Из бревен грубых корпус сбит,
Хоть неказист и груб на вид –
Но под палаткою парчовой,
Из прочной ткани и богатой,
На каждой палубе кедровый,
Распространяя ароматы,
Ларь возвышался, груз скрывая;
От ливней спрятан был надежно,
И защищен от брызг соленых,
От ночи взоров удивленных,
И ни луны дурманный свет,
Ни звезд холодных злая стая,
Пурпур палатки созерцая,
Наш не могли понять секрет.
С зарею, веселы и рады,
Мы весла брали, поднимали паруса,
Когда же вечер шлет прохладу,
И ночи вздох наполнит небеса,
Пройденный путь бывал для нас отрадой,
Веселые звенели голоса,
Мы пели, будто на земле недвижной и зеленой,
И, паруса отдав ветрам во власть,
Надежно закрепив рули,
Под блеском звезд мы спали всласть,
Далеко от родной земли.


Cкрытый текст -
 




Шпоры, седло, на коня – и вперед
Раньше, чем солнце помчится в полёт.
Сонных предместий мелькает черёд,
Почивает Богиня, платком не махнёт.
Бегство внезапное свет лицезрел,
Рыцаря, что - мадригалы ей пел.
Лихо был ложью взят в оборот,
Шпоры, седло, на коня – и вперед!
Под чарами злыми пала любовь,
Сердце Богиня изранено в кровь.
Тхаржу




… Как вдруг незримая чужая Сила
Меня, рванув, за волосы схватила
И стала гнуть: «Смирись, не прекословь!»
«Ты — Смерть?» — изнемогая, я спросила.
Но Голос отвечал: «Не Смерть — Любовь!

Жан-Батисту Гренуй


Постскриптум

Величайший альтруизм верить в чувства, выраженные поэтическим слогом, отдавать себя во власть обморочного восторга. Удваивать, утраивать смысл слов о любви и образ написавшего рядить в превосходные степени, отрываясь от реальности там, где мужчина или женщина развлекаются в угоду своего тщеславия. Великое несчастье попасться в сети с искренней верой в строфу.
Мир таков и кому под силу его изменить? И чему придали столь высокое значение, обернётся к вам презрением, дабы оправдать собственное вероломство.
Утекающее время теряет всякий смысл. О романе судят по завершающим словам и они, резонируя с ранее сказанным, являют неискренность изначальную, и тогда бросаешь письма в костёр, как жгли в древние времена книги несущие человечеству правду о его заблуждениях. Улыбаешься с грустью. Какое-то время будет не хватать пламенных героев изысканного слога, будешь сожалеть, что всё это закончилось.
Но какой прок тратить на это время.
Главное не падение, важнее умение подняться и обрести бесценный опыт из своих ошибок, понимая, что иллюзии ведут в никуда. Не жалуйте сожалений. Надо принять себя, таким как есть, и идти дальше, возрождая упоительную радость жизни, способную озарить самый хмурый и дождливый день.


  Ответить с цитированием