| Осенние стихи 
 Даже дума моя о тебе, словно запах цветка, драгоценна;
 Взор твой, тёмный от нежности, нехотя сводит с ума;
 Под твоими босыми ногами еще не растаяла пена,
 И улыбкой твоей улыбается радость сама.
 
 В том и прелесть летучей любви, что её обаяние кратко,
 Равный срок назначает и счастью она, и тоске.
 Час назад я чертил на снегу чьё-то милое имя украдкой,
 Лишь минуту назад о любви я писал на песке.
 
 В тополиной аллее беснуются листья в последнем веселье,
 Там влюбленные пары проходят, грустны и легки.
 В чаше осени ясной на дне оседает туманное зелье,
 В это зелье, весна, опадут твоих роз лепестки.
 
 Дарио Рубен ( 1867–1916 )
 перевод Маи Квятковской
 |