| Федерико Гарсиа Лорка
 Да, я увел ее к реке,
 думал я — она невинна,
 но она — жена другого.
 
 Это было в праздник Сант-Яго,
 и даже нехотя как-то.
 Когда фонари погасли
 и песни сверчков загорелись.
 На последнем глухом перекрестке
 я тронул уснувшие груди,
 и они расцвели мне навстречу,
 как белые гроздья жасмина.
 Крахмал ее нижней юбки
 мне уши наполнил звоном,
 как лист хрустящего шелка
 под десятью ножами.
 Деревья выросли выше,
 потонув в потемневшем небе;
 горизонт за рекой залаял
 сотней собачьих глоток.
 *
 За колючим кустом ежевики,
 у реки, в камышах высоких,
 ее тяжелые косы
 на мокром песке разметал я.
 Я снял мой шелковый галстук.
 Она сняла свое платье.
 Я снял ремень и револьвер.
 Она — все четыре корсажа.
 Была ее гладкая кожа
 нежней жемчугов и лилий,
 светлее луны сиянья,
 разлившегося по стеклам.
 Она от меня ускользала,
 и, как рыбы, попавшие в сети,
 ее белые ноги бились
 в свете луны холодном.
 Я мчался этою ночью
 по лучшей в мире дороге,
 на кобылке из перламутра,
 забыв про узду и стремя.
 Как мужчина, храню я в тайне
 то, что она мне сказала.
 Разум меня заставляет
 быть как можно скромнее.
 Всю в песке от моих поцелуев
 от реки я увел ее в город.
 А острые листья кувшинок
 сражались с поднявшимся ветром.
 
 Я поступил как должно.
 Как истый цыган. Подарил ей
 шкатулку для рукоделья,
 большую, из рыжего шелка,
 и не стал я в нее влюбляться:
 она ведь — жена другого,
 а сказала мне, что невинна,
 когда мы к реке ходили.
 |