К подведению итогов:
«За высшую певучесть пáнтуна»
antevasin сказал(a):
Когда придёт блудница-ночь
И сладострастно вздрогнут гробы,
Я к прелестям твоей особы
Подкрасться в сумраке не прочь.
И сладострастно вздрогнут гробы -
Ночной порой и мне невмочь...
Подкрасться в сумраке не прочь
К тебе, пленительная, чтобы -
Ночной порой и мне невмочь -
(Пусть что угодно скажут снобы!)
К тебе, пленительная, чтобы
Твое упорство превозмочь.
Мне все равно, что скажут снобы,
А ты возьмешься мне помочь
Твое упорство превозмочь.
К чему стремлюсь, мы знаем оба.
.
«За высшее вальсирование пáнтуна»
antevasin сказал(a):
Мои проклятия - обратный лик любви,
В них тайно слышится восторг благословенья,
И ненависть моя спешит, чрез утоленье,
Опять, приняв любовь, зажечь пожар в крови.
В них тайно слышится восторг благословенья,
Готовность вечная - ты только позови -
Опять, приняв любовь, зажечь пожар в крови
И воедино слить страданье с наслажденьем.
Готовность вечная - ты только позови -
Простив твои грехи, молить о снисхожденьи
И воедино слить страданье с наслажденьем
И страстно верить, что не лгут глаза твои.
Забыв проклятия, молить о снисхожденьи,
И слушать, и смотреть, дыханье затаив,
И страстно верить, что не лгут глаза твои.
И тайно помнить, что не долго заблужденье!
.
«За высший стиль в пáнтуне»
antevasin сказал(a):
За милость грубую, за смех безумный твой,
За пламя, что порой живит глаза тупые,
Кто хочет, пусть сорвет одежды световые
С таинственных услад невинности святой.
За пламя, что порой живит глаза тупые,
Готов пожертвовать и телом и душой.
С таинственных услад невинности святой
Покров сорвут юнцы в своей любви слепые.
Готов пожертвовать и телом и душой
Я страсти низменной, раз чужды мне иные.
Покров сорвут юнцы в своей любви слепые,
А для меня в любви нет тайны никакой.
Ты для иных страшна, но чужды мне иные:
Я, как и ты, для них калека и изгой.
А для меня в любви нет тайны никакой.
Есть только жизнь и смерть. И радости земные.
|