Форум

Форум (https://forum.kinozal.tv/index.php)
-   Архив Творческой гостиной (https://forum.kinozal.tv/forumdisplay.php?f=304)
-   -   БЕСКРЫЛКИ или крылья вдохновения?!! - II (https://forum.kinozal.tv/showthread.php?t=334949)

antevasin18 12.09.2021 21:05

Цитата:

HansSolo сказал(a):
Что замечательно, мы оба правы
У Петра Боткина было 9 сыновей и 5 дочерей.
"Пир на весь мир", входящий в четвертую часть поэмы "Кому на Руси жить хорошо", Некрасов посвятил известному медику и своему товарищу Сергею Петровичу Боткину (1832-1889), младшему брату Василия и Марии, жены Фета.


Пора к А.Фету вернуться, наверное...

beverley 12.09.2021 23:17

Цитата:

antevasin18 сказал(a):
Пора к А.Фету вернуться, наверное...

у меня бы уже давно пальцы зачесались, и я бы озвучил ещё одну подсказку.

HansSolo 13.09.2021 00:04

Цитата:

beverley сказал(a):
у меня бы уже давно пальцы зачесались, и я бы озвучил ещё одну подсказку.


На большинстве сайтов - это просто стихотворение Фета. На некоторых сайтах, включая Вики-ресурс, про это стихотворение пишут, что это перевод Фета с иноязычного оригинала.

beverley 13.09.2021 01:28

Цитата:

HansSolo сказал(a):
На большинстве сайтов - это просто стихотворение Фета. На некоторых сайтах, включая Вики-ресурс, про это стихотворение пишут, что это перевод Фета с иноязычного оригинала.

благодарю за подсказку!.. из тех творений, что на сайтах в свободном доступе, я, похоже, уже все перелопатил, однако, не обнаружил ничего подходящего под задание.

так что, с сайтами покончено, пора приступать вики-ресурс перелопачивать

antevasin18 13.09.2021 21:14

Цитата:

HansSolo сказал(a):
На большинстве сайтов - это просто стихотворение Фета. На некоторых сайтах, включая Вики-ресурс, про это стихотворение пишут, что это перевод Фета с иноязычного оригинала.


Заинтригована и обескуражена...

HansSolo 13.09.2021 21:21

На одном из Вики-ресурсов есть секретная страница, на которой перечислены все заголовки переводов Фета. И поскольку ответ нужно искать в заглавной строке - то оп! вы ее сразу находите и улыбаетесь.

antevasin18 13.09.2021 22:35

Цитата:

HansSolo сказал(a):
На одном из Вики-ресурсов есть секретная страница, на которой перечислены все заголовки переводов Фета. И поскольку ответ нужно искать в заглавной строке - то оп! вы ее сразу находите и улыбаетесь.


Уже улыбаюсь, спасибо А.А.Ф.!

beverley 14.09.2021 00:45

Алекс, ты случайно не хочешь дать наводку через вик-ресурс на ту секретную страницу?..

мы бы с Таней там встретились и вместе делом занялись.

HansSolo 14.09.2021 01:35

Раскрою секретную методику. Никому бы не сказал, вам - можно.

1) Набираете в Яндексе "Все переводы Фета"
2) Улыбаетесь

beverley 14.09.2021 02:48

Цитата:

HansSolo сказал(a):
Раскрою секретную методику. Никому бы не сказал, вам - можно.

1) Набираете в Яндексе "Все переводы Фета"
2) Улыбаетесь

о ! пролетаю мимо : опять мне не повезло, яндекс мне недоступен !!

все надежды возлагаю на хрупкие плечики Тани (подопру плечом под спинку и буду сопеть в ушко - ей доступен).

antevasin18 14.09.2021 09:33

Цитата:

beverley сказал(a):
о ! пролетаю мимо : опять мне не повезло, яндекс мне недоступен !!

все надежды возлагаю на хрупкие плечики Тани (подопру плечом под спинку и буду сопеть в ушко - ей доступен).

Иду на подвиг!

HansSolo 14.09.2021 10:44

Напомню, с чего все начиналось

Морковку зайки скушал ослик,
Вдруг боль внутри - карает бог,
В мольбе он просит небо после:
"** **** * *** ***** *** *****!"


Итак, ослик, съев морковку, принадлежащую зайцу, страдает. И, полагая, что это кара господня, посылает в небо мольбу!
Но небо не слышит его, пока к нему доходят лишь звездочки. Можно, поговорить о том, что именно так на небесах и появляются звезды. Но наша миссия иная. Нужно спасать животное!
Фет! Фет, отложив все свои дела, находит у немцев подходящее стихотворение, переводит его на понятный осликам язык. Делает все, что может.
Постарайтесь и вы. А то, боюсь, к вечеру ослика мы потеряем.

Logry 14.09.2021 11:29

Цитата:

HansSolo сказал(a):
Раскрою секретную методику. Никому бы не сказал, вам - можно.

1) Набираете в Яндексе "Все переводы Фета"
2) Улыбаетесь


Улыбайтесь.

Фет перевёл:

обе части «Фауста» Гёте (1882—1883),
целый ряд латинских поэтов:
Горация, все произведения которого в фетовском переводе вышли в 1883 г.
сатиры Ювенала (1885),
стихотворения Катулла (1886),
элегии Тибулла (1886),
XV книг «Превращений» Овидия (1887),
«Энеида» Вергилия (1888),
элегии Проперция (1888),
сатиры Персия (1889) и
эпиграммы Марциала (1891).

Ну и кое что по мелочам, например,
комедию «Горшок» Плавта.

Объём переводов античных авторов,
которые сделал Афанасий Фет,
по объёму превышает объём произведений,
написанных им лично.

Улыбаетесь?

antevasin18 14.09.2021 11:49

Я бы предложила вот эту строку, если бы не одно несовпадение с заданием:

Не будь, о богослов, так строг! (1859 г.)
("** **** * *** ***** *** *****!")

beverley 14.09.2021 11:51

Цитата:

antevasin18 сказал(a):
Я бы предложила вот эту строку, если бы не одно несовпадение с заданием:

Не будь, о богослов, так строг! (1859 г.)
("** **** * *** ***** *** *****!")

до меня уже доехало :

Не будь, о бог ослов, так строг!

потрясающая фантазия!..

честно скажу : я об эту фразу сто раз (не меньше) спотыкался!

поржал над собой

antevasin18 14.09.2021 12:04

Цитата:

beverley сказал(a):
до меня уже доехало :

Не будь, о бог ослов, так строг!

потрясающая фантазия!..

честно скажу : я об эту фразу сто раз (не меньше) спотыкался!

поржал над собой


Да уж! Задание ого-го!

beverley 14.09.2021 12:09

Цитата:

antevasin18 сказал(a):
Да уж! Задание ого-го!

бесподобно справилась!.. твой ход - продолжай!

вместе - мы сила я сопел и в тебя верил!

antevasin18 14.09.2021 12:19

Цитата:

beverley сказал(a):
бесподобно справилась!.. твой ход - продолжай!

вместе - мы сила я сопел и в тебя верил!


HansSolo 14.09.2021 12:31

Молодцы!

Морковку зайки скушал ослик,
Вдруг боль внутри - карает бог,
В мольбе он просит небо после:
"Не будь, о бог ослов, так строг!"


Афанасий Фет, "Не будь, о богослов, так строг" (1859)
Как пишут, это перевод с немецкого стихотворения «Nicht düstre, Theosoph, so tief!..» Г. Ф. Даумера.

antevasin18 14.09.2021 12:42

Почти наше всё.

Итак, отравлено вино...
Ты провела меня, Лакуста,
*** *** **** ** ******
***** ** ** **** *** ******


Часовой пояс GMT +3, время: 02:19.

vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co