![]() |
Не жалею,не зову,не плачу!
Повезло - нашла ты дурака, Что забрал тебя с сынком впридачу, Жизнь теперь прекрасна и легка! С,Есенин. |
*** ******* ****** *********
Так ругал! Матерно ! И обещал подвергуть сексу нас Прямо здесь и сейчас ! Песенка из кинокомедии 60х. |
*** ******* ****** *********
Так ругал! Матерно ! И обещал подвергуть сексу нас Прямо здесь и сейчас ! Вроде подходит: Нам попугай грозил загадочно (БРИЛЛИАНТОВАЯ РУКА) |
Цитата:
|
Итого:
Нам попугай грозил загадочно, Так ругал! Матерно! И обещал подвергуть сексу нас Прямо здесь и сейчас ! (БРИЛЛИАНТОВАЯ РУКА) |
Серебряный век. Кумир барышень.
**** *** ***** ****** **** *** ***** **** Ты меня пригласила, угощала вином, Ты стихи мне читала о любви до могилы... Я очнулся в канаве, милль пардон, нагишом. |
Цитата:
Блок ? Есенин ? Или Северянин ? |
Цитата:
Серебро (в предложенном списке) |
Цитата:
Песня 80-х на стих, опубликованный в 1958 году. неоднократно загадывалась в бескрылках другая строчка. Азбука жмота))) Она мне нравится: как ходит, как смеётся. Звала меня сегодня на обед. Что ей купить? А, впрочем, обойдётся. ***** ****** * ****** ***** |
Она мне нравится: как ходит, как смеётся.
Звала меня сегодня на обед. Что ей купить? А, впрочем, обойдётся. Нарву цветов и подарю букет. (Николай Рубцов) |
Эстрадный артист, киноактёр, композитор, поэт и певец, кумир эстрады первой половины XX века.
Меняю адреса я, имена, Над Интерполом я смеюсь в натуре, Пока я здесь, а ищут все меня * ******** ******** ********* |
Цитата:
Вертинский ? |
В бананово-лимонном Сингапуре ?
|
Цитата:
Над Интерполом я смеюсь,в натуре, Пока я здесь,а ищут все меня В бананово-лимонном Сингапуре! А.Вертинский. |
Мы вас послали в супермаркет на заданье :
Вернуться с алкоголем и едой. ** ******** * ***** ************ И перегар ,такой знакомый и родной ! Самое известное произведение нашего немецкого все . |
«Фауст» очень объемная драма, да около десятка переводов...:w00t:
|
Мы вас послали в супермаркет на заданье :
Вернуться с алкоголем и едой. Вы принесли с собой воспоминание И перегар ,такой знакомый и родной ! Гёте. Фауст. Перевод не Пастернака, а Холодковского |
Цитата:
Видишь, а Знайка справился ! |
Цитата:
Элементарно, Ватсон. Для снижения высокого классического стиля. Одна из самых известных бардовских туристических песен Пошли на дело урки, избавившись от Мурки. Но фонари на башне не вовремя зажглись. Сказала уркам Мурка, допрос ведя в тужурке: *** ******* *** *** ** ***** ******* ********* |
Цитата:
Как здорово,что все мы здесь сегодя собрались ? Олег Митяев ? |
Часовой пояс GMT +3, время: 12:47. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co