![]() |
Цитата:
|
Цитата:
Дело не во вкусе, а в атмосфере...Вот Орион подойдет более, или менее.. |
Цитата:
40 Глумитесь, глумитесь, моншерами *изящно поправила локон* Я чего угодно могу придаСть, но, если честно, то эти самые розовые сопли меня ваще не привлекают, хоть и легко даются Быть заложницей приклеившегося амплуа - скука Мне Металлика и все остальные предложенные тут композиции, значительно ближе пресловутого романтизЪму) Призрак Оперы вообще однажды был моим возлюбленным (правда в нашей версии он почему-то звался Призраком ОперА) |
И все таки две строки выпадают из ритма
Хотя и минуло столь веков! и А я бы здесь прибрала бардак. Там не количество слогов, а ударные слоги не совпадают .. Подумаем ..Может чего придет |
Как вариант....
Цитата:
Вот первый признак горячки белой: Двух марок сразу лакать коньяк!?! Покинул бы "дегустатор" сцену, За ним прибрала бы я бардак. Хоть и промчалось столько веков? |
Цитата:
А что тут с ударным ? -мне вроде всё чётко . Не пре'дставля'л ведь меня' никтo'? Хотя' и ми'нуло' столь веко'в! А со второй да , надо подумать . Из дву'х буты'лок у'ж пьё'шь конья'к! А я' бы зде'сь прибрала' барда'к. |
Цитата:
Например, смотришь фильм (так себе фильм), а в нём саундтрек, который тебе по душе, от фильма впечатление совсем другое, а если бы там был однообразно примитивно унылый King Diamond (на мой взгляд) - что за впечатление было бы. Каждому своё. P.S. Инструменталы Металлики я, увы, тоже не люблю. То ли дело инструменталы Блэкмора. |
Цитата:
|
Цитата:
Из двух бутылок уж пьёшь коньяк! А я бы здесь прибрала бардак. |
Цитата:
Можно заменить на "убрала бы" хотя, скорее всего, и это окажется безграмотным) Я просто подкинула возможный вариант (может Игоря осенит на что-то еще), притом уборщица может себе позволить делать неправильные ударения Это же от ее имени текст?! Можно так: Вот первый признак горячки белой: Двух марок сразу лакать коньяк!?! Покинул бы "дегустатор" сцену, Хоть прибрала бы за ним бардак. |
Цитата:
Вот первый признак горячки белой: Двух марок сразу лакать коньяк!?! Покинул бы "дегустатор" сцену, Я прибрала бы за ним бардак. Хоть прибрала бы за ним бардак. В Вашем варианте она бубнит себе под нос. См.вариант Олла. Вот первый признак горячки белой: Из двух бутылок уж пьёшь коньяк! В гримёрку шёл бы, милок, со сцены, А я бы здесь прибрала бардак. В его варианте она к нему вслух обращается. |
Цитата:
Может в жизни пригодится А вот вы отмечаете ударные слоги с какой целью? Я их и так слышу, но блондинко такое блондинко Про бубнёж и обращение всё понятно) Бубнить она тоже грамотно не обучена) Не подходит вариант - фтопку и всё. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
как вариант к началу 2ой сцены :
Современник с извиняющимся видом пытается сгладить ситуацию. О, прима! − божий наш одуванчик, Не мне за зрение Вам пенять.. Ответьте лучше : что это значит? Призрак Вилли, качая головой из стороны в сторону, разводит руками. Она не видит, мой друг, меня! Современник в недоумении раскрывает рот − он не может поверить. здесь я затрудняюсь : Ответьте лучше : что это значит? или : Скажите лучше : что это значит? |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Сцена II Современник с извиняющимся видом пытается сгладить ситуацию. О, прима! − божий наш одуванчик, Не мне за зрение Вам пенять.. Скажите лучше : что это значит? Призрак Вилли, качая головой из стороны в сторону, разводит руками. Она не видит, мой друг, меня! Современник в недоумении раскрывает рот − он не может поверить. Призрак Вилли (heyLord) Я − Тень! − в театр на эту сцену Был кем-то вызван! Но для чего? На этот счёт никаких нет мнений, Лишь с Сатаною есть договор. От неожиданности Современник подскочил и нервно стал озираться по сторонам. |
Цитата:
С какой целью вопрос ? Неужель "Сантой" вздумал прикинуться ? |
Где мой соавтор ? Вошёл в роль Шекспира и чтот не прёт у меня за Современника .
|
Эд , что с куплетами -ты и за призрака , и за современника , как подписывать ?
|
Подпишем :
Вставки за "Призрака Вилли" и за "Современника" от соавтора beverley |
Цитата:
Я же отвечала на вопрос/выпад дядюшки о романтике Вот и вспомнилось избитое выражение, которое считается шутливо-ироничным (возможно с оттенком цинизма), и употребляется о чём-либо слащаво-мелодраматическом, сентиментальном) Вы куда-то торопитесь, Роберт?! |
Цитата:
И давай на "ты" -сколь можно упрашивать ? -не привык "выкать" . И терпеть не могу, когда ко мне "выкают" . Мне ж 40 лет всего, родная ! Мне до старости ещё столько же . Тороплюсь всегда ! -эт черта характера . Сегодня здесь, а завтра вдруг сдёрнут . И зависнет с водевилем . |
Цитата:
Не представлял ведь меня никто Хотя и мину ло столь веков Вот так читается ритмично Сравни: Не представлял ведь Меня никто Хоть миновало Уж столь веков |
Цитата:
|
А с этим что ? -так оставить иль тож поправишь ?
Из двух бутылок уж пьёшь коньяк! А я бы здесь прибрала бардак. |
Цитата:
Поправим Тут выходит так: Из двух бутылок уж пьёшь коньяк! А я бы здесь при брала бардак |
Цитата:
Нельзя так Тоже самое Вот первый признак горячки белой: Двух марок сразу лакать коньяк!?! Покинул бы "де густатор" сцену, Хоть прибрала бы за ним бардак. Но последнюю строку Симоны взять можно, как вариант, подходящий по ритму Вот первый признак горячки белой: Из двух бутылок уж пьёшь коньяк! В гримёрку шёл бы, милок, со сцены, Хоть прибрала бы я тут бардак |
Цитата:
В стихе "при-брала" ударение и на приставку , и на окончание -про это я точно знаю . Про это нам препод говорил запомнить , где на корень не падает , там перетяг допустим в обе стороны . |
Цитата:
|
Цитата:
Низззя, так низззя) Хотя я ТАК не декламирую. Мой дегустатор целиком на второй строчечке умещается Но нет, так нет) Мое дело лишь подбросить вариант) Просто мне мысль про дегустатора кажется логичной. Сидит с двух горлышек дегустирует) Но, ты сам слышишь, что "уж пьёшь" звучит фиговатто*. Хотя... может и ничего. Просто я сейчас перечитала...мда ...Хоть миновало...уж столь.... ...Хоть прибрала бы...уж пьешь.... Вот вроде богатейший русский язык, а сколько сорных слов таки лезут, так и лезут. Пардон. Пора сбежать ненадолго. Дела-с) * Cкрытый текст - |
Цитата:
|
Цитата:
Бабка конечно может по-стариковски мысли так выразить , но она ж в театре бабкой служит -как-никак эт искусство ! |
Цитата:
|
Симона ! -гдет видел ты Sonntag как Соннтаг пишешь . Эт немецкое слово , в немецких буква "S" в начале слова как буква "З" читается .
|
Часовой пояс GMT +3, время: 19:15. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co