![]() |
Продолжим, однако.
Остается задание для любителей посмеяться - озорная частушка времен разгара "холодной войны" и запуска первого спутника: * **** ********* ***** А за ней еще одна, То конец или начало? Фейерверк или война? Плюс задание для серьезных людей - пословица: Прошу: ты попроще со мною будь, Прекрасная незнакомка, Пойму ли тебя я когда-нибудь? ***** **** ******* |
* **** ********* *****
С неба звездочка упала А за ней еще одна, То конец или начало? Фейерверк или война? |
Прошу: ты попроще со мною будь,
Прекрасная незнакомка,Пойму ли тебя я когда-нибудь? Чужая душа - потемки ! ***** **** ******* |
Цитата:
|
Цитата:
|
В голове,да в моей,кто-то проживает.
Очень странной,ей-ей,эта тварь бывает. Говорят,что по ней плачется дурдом : ************ *** ** ********* Песенка из советского мультфильма! |
Неприятность эту мы переживём ?
|
Цитата:
|
Поэтическая бескрылка. Автор - Дама
Устала. Но иду к тебе
Пусть ты зовёшь меня из жалости. Иду, наперекор судьбе ********* ** ********* |
Цитата:
А можно описать действо в строчке синонимами? |
Цитата:
|
Устала. Но иду к тебе
Пусть ты зовёшь меня из жалости. Иду, наперекор судьбе Изнемогаю от усталости... (Зинаида Гиппиус) |
Цитата:
|
Хит 80-х (для мужского голоса)
* **** ***** ***** ********* Потом толкну барыгам по дешевке, Угнать машину бы - но прав-то нет, А вот по мелочи орудую я ловко. |
Цитата:
|
Цитата:
ДА! |
Как весьма приятны взоры
С высоты,да к нам во двор *** ***** ****** *** **** Солнце,пыль,качель, забор ! Хит начала 80 х! В мужском исполнении. |
Цитата:
|
Цитата:
Про море. |
Как весьма приятны взоры
С высоты,да к нам во двор Над тобой встают, как зори, Солнце,пыль,качель, забор ! (Ю.Антонов) |
Цитата:
|
Серебряный век. Любимец дам.
Стала жизнь моя песней, стала жизнь моя сказкой, Я удачно, женился, я обласкан судьбой! **** * * *** ** ********** **** * * *** ** ********* Эк жена приодела - хоть на фото в Playboy! |
Цитата:
Есенин ? |
Цитата:
Нет, не столь "народный". |
Цитата:
Тогда Блок ? |
Цитата:
Нет, не такого высокого полёта. |
Серебряный век. Любимец дам.
Стала жизнь моя песней, стала жизнь моя сказкой, Я удачно, женился, я обласкан судьбой! Весь я в чем-то норвежском, весь я в чем-то испанском, Эк жена приодела - хоть на фото в Playboy! Игорь Северянин, "Увертюра" |
Цитата:
|
Закончен алкоголь и выпиты рассолы,
Пора мне и за жизнь, пожалуй, приниматься, В ближайших планах у меня сейчас глаголы: ******** * ****** ***** * ** *********! Девиз главного героя приключенческого романа советского писателя, дважды экранизированного во времена СССР. |
Бороться и искать, найти и не сдаваться
Крылатое выражение из стихотворения начала 19 века, ставшего романсом. Ты говоришь: я - бузотер, Мои желанья тебе чужды. Так я купил вчера топор. ** ******* **** *** ***** |
Ты говоришь: я - бузотер,
Мои желанья тебе чужды. Так я купил вчера топор. Не искушай меня без нужды. (Евгений Баратынский. Разуверение) |
Русская народная песня (Вполне застольная)
** ***** ***** ** ****** **** Выгнала меня бывшая моя, Выгнала, в чем был, в стужу января, Если ты мужик, не губи меня! |
Русская народная песня (Вполне застольная)
Ой мороз-мороз не морозь меня, Выгнала меня бывшая моя, Выгнала, в чем был, в стужу января, Если ты мужик, не губи меня! - Я живот свой заметил - Перебор. Чересчур. Я сижу на диете: ** ** **** ** *** *** Одна из самых известных иностранных фраз советского кинематографа |
Цитата:
|
Цитата:
Верно! Я живот свой заметил - Перебор. Чересчур. Я сижу на диете: Же не манж па сис жур*. Я не ел шесть дней "Двенадцать стульев" Киса Воробьянинов |
Гусар от дамы пламенеет.
А поУтру спешит к врачу. Они без практики ржавеют * ** ** *** * *** **** Песенка этуали из сериала 70 х. |
Цитата:
|
Гусар от дамы пламенеет.
А поУтру спешит к врачу. Они без практики ржавеют, Я же ву зем, я так хочу Песенка из т.ф. "Бумбараш" |
Цитата:
|
Серебряный век. Поэт "из народа"
* ******* ******* * ****** Что мне дашь за битый мерседес? - Ты возьми капустою и салом, Ну, и водкой - мутная, но есть. |
Часовой пояс GMT +3, время: 23:08. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co