|  | 
| 
 Там на самом краю небосвода, Среди всполхов алой зари В облака занырнуть мне охота. Хоть там выспаться, чёрт подери. :smile Горизонта манящие блики | 
| 
 Горизонта манящие блики не ко мне. Я заснула уже, алых всполохов спрятав улики в облаках на седьмом этаже. Заплетённый в созвездья мерцаний миндаль... | 
| 
 Заплетённый в созвездья мерцаний миндаль Лунным светом укутаный сад Мягкий пух облаков уплывающих в даль И ночные оркестры цикад Горный воздух столкнувшись в долине с морским... | 
| 
 Горный воздух столкнувшись в долине с морским, Мелким бисером росным траву покрывал И в рассветных лучах, с бриллиантом сравним, Разноцветьем огней этот бисер сиял. Во как! Наступят дни, которых мы не ждали... | 
| 
 Горный воздух столкнувшись в долине с морским, Устелил все белёсым туманом. Небеса разразились дождём проливным, Смыв все горести вместе с обманом. ~~~~~~~~~~~~~ Наступят дни, которых мы не ждали, Заполненные пофигизма негой. Лишённые комфорта и ночлега, Забудут боль навязчивой печали. На волнах безразличья напускного | 
| 
 На волнах безразличья напускного Иду-гребу в кабак портовый . Эх,захлестнет меня спиртное ! Развяжет хмель талант фартовый ! Тихо вокруг,сопки покрыты мглой | 
| 
 Снова сопки укутаны мглой, И в тумане надгробья на чьих-то могилах. Но раздался в ночи над трясинами вой... Это Шерлока Холмса конкретно "накрыло"))) У кого брали эту вы дурь, мистер Холмс? | 
| 
 У кого брали эту вы дурь, мистер Холмс? Вы ж слывёте разборчивым очень гурманом. Скрипка аж запылилась, потрескася холст, Бэйкер-стрит затянуло густющим туманом. Изменила дедукция. Что-то не так. | 
| 
 Мориарти и Адлер в едином лице Строят козни, играя в интриги. Им бы всем этим ярко блистать во дворце, Не про Холмса слагались бы книги. О бесстрашном Лестрейде легенд всех не счесть. | 
| 
 О бесстрашном Лестрейде легенд всех не счесть. Он бесстрашен в борьбе с криминалом. Награждённым медалью быть - вот его честь. Ну а Холмс предпочтёт взять всё налом. ))) Ест овсянку сэр Генри сквозь слёзы опять | 
| 
 Ест овсянку сэр Генри сквозь слёзы опять. Бэрримора супруга искусна! Лишь бы вновь не пошёл на болота гулять, Подкрепившись стряпнёй этой вкусной. Пёстрой лентой давно озадачены все | 
| 
 Цитата: 
 Бюсты Наполеона ворует маньяк Да бросьте, он в жизни весёлый чудак, Влюбился навеки в крылатую фею, К нему я претензий совсем не имею. Любимые мною, с переливом глаза | 
| 
 Любимые мною, с переливом глаза Сегодня в отчаяньи тщетном грустны. И ленты вплетённйой в косУ полоса Тонирует ловко налёт седины. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Любимые мною глаза с переливом Как омут бездонных доверчивых чувств, В них всё восхитительно, нежно, красиво, В них спрятано множество тайн и искусств. Как ничтожна беспринципная лесть | 
| 
 Как ничтожна беспринципная лесть, Но как ранит порой она больно. Нужно просто боль преодолеть, Дальше жить и собой быть довольной. Любви и страсти полон взгляд | 
| 
 Цитата: 
 Как ничтожна беспринципная лесть, Но порой так бывает приятна, И те слова, что сказала мне здесь, Забирать бы не надо обратно! Цитата: 
 | 
| 
 Любви и страсти полон взгляд И пылким откровеньем, лестью Твой нежный монолог прелестен. Поступки о другом кричат. Слова, слова... одни слова | 
| 
 Слова, слова... одни слова, А где же деньги, яхта, вилла? Ах, мама, мама, ты права - Я пустозвона полюбила... Мне компенсация нужна | 
| 
 Мне компенсация нужна! Поиздержался сильно. Была б богатая жена, Я б выглядел бы стильно. А так - обычнейший простак В который раз попал впросак. Я слишком много ей наврал | 
| 
 Я слишком много ей наврал, Но врал всегда красиво, Я на подарки детям брал, А тратил всё на пиво))) Я думал, всё сойдёт мне с рук | 
| 
 Я думал, всё сойдёт мне с рук, Но вскрылась моя тайна. Застукал нас её супруг В своей опочивальне. Теперь всё проще, чем вчера | 
| Часовой пояс GMT +3, время: 17:06. | 
	vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co