![]() |
собственно я так и делала (просто и та и та программа входит в один пакет, вобщем я в названиях малость напутала)=), но звука нету и картинка висит на том моменте, когда я с дорожки на дорожку перезахожу. А таймер времени на плеере идет ((
|
Цитата:
|
все: сама нашла косяк. У меня файл субтитров и файл звука назывались одинаково. По ходу они конфликтовали. Файл звука переименовала - все пошло
|
Здравствуйте.) Подскажите, плз, как приклеить дорожку *.aac к контейнеру *.avi? VirtualDub это расширение не видит... В принципе, я сконвертил дорогу в *.mp3 прогой "eufony free aac mp3 converter", но звук стал хуже и тише, а в проге этой вообще нет настроек для регулирования качества.
|
Цитата:
|
Ребят помогите мне в одном,трудности конечно не возникли в том что вы писали,но одно но...
А если я захочу озвучить фильм и вшить его в видео? тогда как записать чистую и качественную озвучку? и как можно её по профессиональней обработать? Заранее спасибо,просто хотел себя попробывать в озвучке...ах да... P.S. а есть программа для изменения голоса или т.п.? |
Конветация звуковых дорожек в формат ААС
MPEG-4 является стандартом ISO/IEC разработанным MPEG (Moving Picture Experts Group), комитетом, который разработал такие известные стандарты как MPEG-1 и MPEG-2. Эти стандарты сделали возможным интерактивное видео на CD-ROM и цифровое телевидение. MPEG-4 является результатом работы сотен исследователей и разработчиков всего мира. Разработка MPEG-4 (в ISO/IEC нотации имеет название ISO/IEC 14496) завершена в октябре 1998. Международным стандартом он стал в начале 1999. Полностью совместимый расширенный вариант MPEG-4 версия 2 был разработан к концу 1999 и стал международным стандартом в начале 2000...
Подробнее в Теме на Форуме Кинозал.ТВ Цитата:
Цитата:
С выходом стабильных MPEG–4 AVC (H.264) видео кодеров, именно этот контейнер становится новым стандартом. Основным форматом сжатия звука для этого контейнера является MPEG–4 AAC. Подробнее в Посте на Форуме Кинозал.ТВ |
БЛИН НАРОД КТО МНЕ ПОМОЖЕТ?!
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
|
Для извлечения дорожки из TS/M2TS используем программу tsMuxerGUIесли я правильно понял то таким образом можно убрать с Blu-ray фильма все ненужные звуковые дорожки. То есть получится Remux.
|
Цитата:
|
У меня немного не выходит. Конвертирую звук из PAL в NTSC получается 1 канал вместо 6 каналов. Делал по инструкции вроде бы ,может я что упустил?
|
Видимо где-то промахнулись. Первым делом раскладываем дорожку на wav'ы (получается 6 моно файлов) и каждый канал растягиваем. Потом растянутые каналы собираем обратно в 6-тиканальную дорожку.
|
Цитата:
Конвертирование AC3/mp3 в WAV BeSweet + BeLight раскладываем дорожку на wav'ы (получается 6 моно файлов) - каждый канал растягиваем Adobe Audition - растянутые каналы собираем обратно в 6-тиканальную дорожку Sony Vegas. Я правильно понял? |
Цитата:
|
Хочу выразить, особую благодарность Уокер Денисуспасибо тебе соседушка за тему мне она всегда помогает, всегда прихожу смотрю, качаю и клею звук и ща обновление ссылок.
P.S. Ты же знаешь если, что я знаю где ты живешь. |
Уокер Спасибо за помощь!
|
Цитата:
Что не сделаешь ради форумчан-кинозальцев и соседей! ...ответ на фиолетовый P.S. - shifty: |
Уокер Подскажите пожалуйста,есть две 2х канальные дороги: оригинал (полный) и вторая с переводом в ней не хватает в середине 5сек, как в программе Sony Vegas или в другой ,можно из одной дороги вырезать 5сек.и вставить в другую?
|
Цитата:
|
Уокер спасибо, буду разбираться .
|
Уокер подскажите по tsMuxer. У меня есть фильм Blu-ray Властелин колец из которого я бы хотел убрать ненужные мне аудио дорожки и субтитры и оставить только русский перевод. Если я правильно понял мне нужно добавить в программу файлы m2ts из папки STREAM и снять галочки с ненужных потоков и нажимать Demux. Но дело в том что в папке STREAM находятся 35 файлов m2ts разных размеров. Как правильно сделать? Добавлять их все или как? Если можно поподробней обьясните по работе с Blu-ray.
|
Синхронизация звука с видео с помощью Adobe Audition
Готовую дорожку необходимо подогнать, чтоб картинка и звук совпадали. Проще, когда уже имеется дорожка, подогнанная под видео, ее можно взять за образец и остается только синхронизировать полученную с ней. Ели у человека "золотые" уши, то он может синхронизировать на слух, играясь с задержками в плеерах, но точное значение рассинхрона можно выяснить только в аудио редакторах.
1. Загружаем обе дорожки в программу и находим фрагмент по которому и будем синхронизировать, желательно чтоб это был резкий, короткий звук (выстрел например). Предпочтительнее найти такое место по середине дорожки. ![]() 2. Увеличиваем это место и инструментом сдвигаем опережающую дорожку (в нашем случае Образец) до совпадения одинаковых пиков. ![]() ![]() 3. Переходим в самое начало дорожек и инструментом фиксируем курсор на начале смещенной дорожки. Записываем время. ![]() ![]() 4. Если синхронизируемая дорожка стоит раньше образца то смещение отрицательное, если начало дорожки после начала образца, то задержка положительная (в моем случае у синхронизируемой дорожки необходимое смещение "-666 мс"). За предоставленный материал спасибо yangus. |
Цитата:
Цитата:
![]() Заходим в папку PLAYLIST, берем этот плей-лист и переносим в окно tsMuxer'a В нем снимаем галочки с тех потоков (дороги, сабы) которые не нужны, ставим точку не на демукс, а на .ts, .m2ts, Create Blu-ray, указываем путь для сохранения и вперёд Меню диска не сохранится... |
Кто-нибудь знает можно простым конвертором конвертировать звук МР-3 128 в АС3 192, или же качества не прибавиться и нужно вытаскивать чистые русские голоса из русской звуковой дорожки МР-3 128 и накладывать их на Английскую звуковую дорожку АС3 192...
|
И ещё кое что я уже с месяц пытаюсь синхронизировать звуковую дорожку лостфильма(взятую отсюда http://kinozal.tv/details.php?id=613511) с вот этим WEB-DLRip (взятым отсюда http://kinozal.tv/details.php?id=627257), причём с другими сериями я справился легко просто отрезал релиз ролик и синхронизировал звук под новое видео, но с этими двумя сериями
есть много сложностей: 3) В видео с раздачи лостфильма отсутствует конечные титры 1-ой серии и вступительная заставка 2-ой серии, так как там серия идёт сдвоенной, а в моём случае отдельно первая и вторая, и как я не пытался вырезать звук добавить тишины всё равно наблюдается рассинхрон... Что же касается способа показанного здесь то эти 2- дорожки абсолютно не похожие друг на друга если открыть в Adobe Audition |
Как быть, если в дороге, которую нужно прикрутить, отсутствуют некоторые части (начала, конец, иначе они зовутся опененги и ендинги, для аниме, но не суть).
У меня как бы получается, что оригинал кромсается на 4 части. 2-ая и 4-ая часть есть в другом видео, которую я полностью могу вырвать из другого контейнера, а 1-ая и 3-ья часть могут останьтся без той дороги, оригинала хватит. Как-нибудь можно заменить местами 2 и 4 часть оригинала озвучкой? Или, как варинат, сделать контейнер только из 2-ой и 4-ой части. И, еще, я бы поигрался и сам с радостью, НО, в Аудишн не грузит у меня .mka, что очень осложняет мне все! Тоже самое с Vegas Pro 9.0, вроде как хорошая прога, рекомендовали. Кто может подробненько помочь с этим, можно, даже лучше, если в скайп. Вроде как нашел для себя решение ^___^ Каору выручила!))) |
Помогите встала такая проблема Аудио дорожку нужно перевести из 23.976 fps в 24
Подскажите как и какой прогой можно это сделать |
|
Цитата:
|
Цитата:
ВНИМАНИЕ! Коэффциент для растяжения/сжатия расчитывается по следующей формуле: (fps конечное / fps начальное) х 100. |
Цитата:
У меня не получилось только продолжительность больше становиться, и Wav сохраняет а в AC3 как нибудь можно сделать? |
Цитата:
Цитата:
http://forum.kinozal.tv/showpost.php...9&postcount=12 http://forum.kinozal.tv/showpost.php...8&postcount=11 |
Цитата:
Вот такие дела получаются! |
ну так продолжительность и будет меняться... это не показатель... вот склеете и увидите...
|
Цитата:
|
И мне не понятно к чему такие сложности... Есть прога BeLight, где всё ясно ...
|
Часовой пояс GMT +3, время: 04:33. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co