Форум

Форум (https://forum.kinozal.tv/index.php)
-   Школа релизеров (https://forum.kinozal.tv/forumdisplay.php?f=215)
-   -   Работаем со звуком (https://forum.kinozal.tv/showthread.php?t=69744)

Тинда 25.05.2010 18:38

собственно я так и делала (просто и та и та программа входит в один пакет, вобщем я в названиях малость напутала)=), но звука нету и картинка висит на том моменте, когда я с дорожки на дорожку перезахожу. А таймер времени на плеере идет ((

anestol 25.05.2010 18:44

Цитата:

Тинда сказал(a):
собственно я так и делала (просто и та и та программа входит в один пакет, вобщем я в названиях малость напутала)=), но звука нету и картинка висит на том моменте, когда я с дорожки на дорожку перезахожу. А таймер времени на плеере идет ((

А до всех манипуляций файл проигрывался нормально?

Тинда 25.05.2010 18:45

все: сама нашла косяк. У меня файл субтитров и файл звука назывались одинаково. По ходу они конфликтовали. Файл звука переименовала - все пошло

JlEXA1988 27.06.2010 10:05

Здравствуйте.) Подскажите, плз, как приклеить дорожку *.aac к контейнеру *.avi? VirtualDub это расширение не видит... В принципе, я сконвертил дорогу в *.mp3 прогой "eufony free aac mp3 converter", но звук стал хуже и тише, а в проге этой вообще нет настроек для регулирования качества.

Уокер 27.06.2010 19:40

Цитата:

JlEXA1988 сказал(a):
Здравствуйте.) Подскажите, плз, как приклеить дорожку *.aac к контейнеру *.avi? VirtualDub это расширение не видит... В принципе, я сконвертил дорогу в *.mp3 прогой "eufony free aac mp3 converter", но звук стал хуже и тише, а в проге этой вообще нет настроек для регулирования качества.

Самый простой способ перекодировать аас в ас3 с помощью XviD4PSP, далее вшить в ави тем же дабом.

Robotr007 16.07.2010 08:31

Ребят помогите мне в одном,трудности конечно не возникли в том что вы писали,но одно но...
А если я захочу озвучить фильм и вшить его в видео?
тогда как записать чистую и качественную озвучку?
и как можно её по профессиональней обработать?
Заранее спасибо,просто хотел себя попробывать в озвучке...ах да...
P.S. а есть программа для изменения голоса или т.п.?

1234567890 24.07.2010 04:44

Конветация звуковых дорожек в формат ААС
 
MPEG-4 является стандартом ISO/IEC разработанным MPEG (Moving Picture Experts Group), комитетом, который разработал такие известные стандарты как MPEG-1 и MPEG-2. Эти стандарты сделали возможным интерактивное видео на CD-ROM и цифровое телевидение. MPEG-4 является результатом работы сотен исследователей и разработчиков всего мира. Разработка MPEG-4 (в ISO/IEC нотации имеет название ISO/IEC 14496) завершена в октябре 1998. Международным стандартом он стал в начале 1999. Полностью совместимый расширенный вариант MPEG-4 версия 2 был разработан к концу 1999 и стал международным стандартом в начале 2000...
Подробнее в Теме на Форуме Кинозал.ТВ
Цитата:

JlEXA1988 сказал(a):
Подскажите, как приклеить дорожку *.aac...

Цитата:

cerge сказал(a):
Вообще нужен AVI, но можно и о других, пригодится...


С выходом стабильных MPEG–4 AVC (H.264) видео кодеров, именно этот контейнер становится новым стандартом.

Основным форматом сжатия звука для этого контейнера является MPEG–4 AAC.

Подробнее в Посте на Форуме Кинозал.ТВ

Robotr007 24.07.2010 12:14

БЛИН НАРОД КТО МНЕ ПОМОЖЕТ?!

chpeeler 01.08.2010 21:39

Цитата:

Уокер сказал(a):
Собираем AC3 из 6 моно Wav файлов с помощью Sonic Foundry Soft Encode

Подскажите, а тут-же изменить скорость от одного fps до другого? А где оно? И как? (если можно)

Уокер 04.08.2010 11:44

Цитата:

chpeeler сказал(a):
Подскажите, а тут-же изменить скорость от одного fps до другого? А где оно? И как? (если можно)

да вроде бы в этой проге нельзя растягивать звук.

Folko656 04.08.2010 16:04

Цитата:

chpeeler сказал(a):
Подскажите, а тут-же изменить скорость от одного fps до другого? А где оно? И как? (если можно)

Примерно вот так http://forum.kinozal.tv/showpost.php...34&postcount=9

chpeeler 05.08.2010 15:44

Уокер
Folko656
Спасибо

SergeiB 30.08.2010 13:49

Для извлечения дорожки из TS/M2TS используем программу tsMuxerGUIесли я правильно понял то таким образом можно убрать с Blu-ray фильма все ненужные звуковые дорожки. То есть получится Remux.

Уокер 31.08.2010 18:23

Цитата:

SergeiB сказал(a):
Для извлечения дорожки из TS/M2TS используем программу tsMuxerGUIесли я правильно понял то таким образом можно убрать с Blu-ray фильма все ненужные звуковые дорожки. То есть получится Remux.

Совершенно верно, получается ремукс. Только не дороги надо извлекать, а снимать галочки с ненужных потоков и перемуксовывать в новый файл .ts/.m2ts (или в структуру Blu-ray диска) оставшиеся потоки (видео, звук, сабы).

magyr 05.09.2010 16:24

У меня немного не выходит. Конвертирую звук из PAL в NTSC получается 1 канал вместо 6 каналов. Делал по инструкции вроде бы ,может я что упустил?

Уокер 06.09.2010 01:03

Видимо где-то промахнулись. Первым делом раскладываем дорожку на wav'ы (получается 6 моно файлов) и каждый канал растягиваем. Потом растянутые каналы собираем обратно в 6-тиканальную дорожку.

magyr 06.09.2010 13:52

Цитата:

Уокер сказал(a):
Видимо где-то промахнулись. Первым делом раскладываем дорожку на wav'ы (получается 6 моно файлов) и каждый канал растягиваем. Потом растянутые каналы собираем обратно в 6-тиканальную дорожку.


Конвертирование AC3/mp3 в WAV BeSweet + BeLight раскладываем дорожку на wav'ы (получается 6 моно файлов) - каждый канал растягиваем Adobe Audition - растянутые каналы собираем обратно в 6-тиканальную дорожку Sony Vegas. Я правильно понял?

Уокер 06.09.2010 23:46

Цитата:

magyr сказал(a):
Конвертирование AC3/mp3 в WAV BeSweet + BeLight раскладываем дорожку на wav'ы (получается 6 моно файлов) - каждый канал растягиваем Adobe Audition - растянутые каналы собираем обратно в 6-тиканальную дорожку Sony Vegas. Я правильно понял?

Угу, правильно.

Zavlekalka 07.09.2010 00:42

Хочу выразить, особую благодарность Уокер Денисуспасибо тебе соседушка за тему мне она всегда помогает, всегда прихожу смотрю, качаю и клею звук и ща обновление ссылок.
P.S. Ты же знаешь если, что я знаю где ты живешь.

magyr 07.09.2010 01:05

Уокер Спасибо за помощь!

Уокер 07.09.2010 01:36

Цитата:

Zavlekalka сказал(a):
Хочу выразить, особую благодарность Уокер Денису спасибо тебе соседушка за тему мне она всегда помогает, всегда прихожу смотрю, качаю и клею звук и ща обновление ссылок.
P.S. Ты же знаешь если, что я знаю где ты живешь.

...ну зачем же так жестоко?..
Что не сделаешь ради форумчан-кинозальцев и соседей!
...ответ на фиолетовый P.S. - shifty:

magyr 07.09.2010 03:30

Уокер Подскажите пожалуйста,есть две 2х канальные дороги: оригинал (полный) и вторая с переводом в ней не хватает в середине 5сек, как в программе Sony Vegas или в другой ,можно из одной дороги вырезать 5сек.и вставить в другую?

Уокер 08.09.2010 18:29

Цитата:

magyr сказал(a):
Уокер Подскажите пожалуйста,есть две 2х канальные дороги: оригинал (полный) и вторая с переводом в ней не хватает в середине 5сек, как в программе Sony Vegas или в другой ,можно из одной дороги вырезать 5сек.и вставить в другую?

Нужно сконвертировать обе дороги в wav (стерео). Далее в Adobe Audition (в режиме мультитрек) смотрим по пикам где не хватает фрагмента, расположив дороги друг под другом. Выделяем в оригинальной дороге тот фрагмент, который отсутствует в дороге с переводом, копируем выделенный фрагмент и вставляем его в дорогу с переводом.

magyr 09.09.2010 10:35

Уокер спасибо, буду разбираться .

SergeiB 12.09.2010 18:41

Уокер подскажите по tsMuxer. У меня есть фильм Blu-ray Властелин колец из которого я бы хотел убрать ненужные мне аудио дорожки и субтитры и оставить только русский перевод. Если я правильно понял мне нужно добавить в программу файлы m2ts из папки STREAM и снять галочки с ненужных потоков и нажимать Demux. Но дело в том что в папке STREAM находятся 35 файлов m2ts разных размеров. Как правильно сделать? Добавлять их все или как? Если можно поподробней обьясните по работе с Blu-ray.

Zavlekalka 15.09.2010 00:40

Синхронизация звука с видео с помощью Adobe Audition
 
Готовую дорожку необходимо подогнать, чтоб картинка и звук совпадали. Проще, когда уже имеется дорожка, подогнанная под видео, ее можно взять за образец и остается только синхронизировать полученную с ней. Ели у человека "золотые" уши, то он может синхронизировать на слух, играясь с задержками в плеерах, но точное значение рассинхрона можно выяснить только в аудио редакторах.

1. Загружаем обе дорожки в программу и находим фрагмент по которому и будем синхронизировать, желательно чтоб это был резкий, короткий звук (выстрел например). Предпочтительнее найти такое место по середине дорожки.



2. Увеличиваем это место и инструментом сдвигаем опережающую дорожку (в нашем случае Образец) до совпадения одинаковых пиков.





3. Переходим в самое начало дорожек и инструментом фиксируем курсор на начале смещенной дорожки. Записываем время.





4. Если синхронизируемая дорожка стоит раньше образца то смещение отрицательное, если начало дорожки после начала образца, то задержка положительная (в моем случае у синхронизируемой дорожки необходимое смещение "-666 мс").

За предоставленный материал спасибо yangus.

Уокер 16.09.2010 04:07

Цитата:

SergeiB сказал(a):
Что никто не подскажет

Подскажем
Цитата:

SergeiB сказал(a):
Уокер подскажите по tsMuxer. У меня есть фильм Blu-ray Властелин колец из которого я бы хотел убрать ненужные мне аудио дорожки и субтитры и оставить только русский перевод. Если я правильно понял мне нужно добавить в программу файлы m2ts из папки STREAM и снять галочки с ненужных потоков и нажимать Demux. Но дело в том что в папке STREAM находятся 35 файлов m2ts разных размеров. Как правильно сделать? Добавлять их все или как? Если можно поподробней обьясните по работе с Blu-ray.

Через программу BDInfo узнаем какой плей-лист отвечает за объединение дробленых файлов с фильмом, у него самая большая продолжительность, такая же как у фильма.



Заходим в папку PLAYLIST, берем этот плей-лист и переносим в окно tsMuxer'a
В нем снимаем галочки с тех потоков (дороги, сабы) которые не нужны, ставим точку не на демукс, а на .ts, .m2ts, Create Blu-ray, указываем путь для сохранения и вперёд
Меню диска не сохранится...

Teonas 16.09.2010 10:19

Кто-нибудь знает можно простым конвертором конвертировать звук МР-3 128 в АС3 192, или же качества не прибавиться и нужно вытаскивать чистые русские голоса из русской звуковой дорожки МР-3 128 и накладывать их на Английскую звуковую дорожку АС3 192...

Teonas 16.09.2010 11:50

И ещё кое что я уже с месяц пытаюсь синхронизировать звуковую дорожку лостфильма(взятую отсюда http://kinozal.tv/details.php?id=613511) с вот этим WEB-DLRip (взятым отсюда http://kinozal.tv/details.php?id=627257), причём с другими сериями я справился легко просто отрезал релиз ролик и синхронизировал звук под новое видео, но с этими двумя сериями
есть много сложностей:
3) В видео с раздачи лостфильма отсутствует конечные титры 1-ой серии и вступительная заставка 2-ой серии, так как там серия идёт сдвоенной, а в моём случае отдельно первая и вторая, и как я не пытался вырезать звук добавить тишины всё равно наблюдается рассинхрон...
Что же касается способа показанного здесь то эти 2- дорожки абсолютно не похожие друг на друга если открыть в Adobe Audition

Lawliet1993 10.10.2010 21:02

Как быть, если в дороге, которую нужно прикрутить, отсутствуют некоторые части (начала, конец, иначе они зовутся опененги и ендинги, для аниме, но не суть).
У меня как бы получается, что оригинал кромсается на 4 части. 2-ая и 4-ая часть есть в другом видео, которую я полностью могу вырвать из другого контейнера, а 1-ая и 3-ья часть могут останьтся без той дороги, оригинала хватит.
Как-нибудь можно заменить местами 2 и 4 часть оригинала озвучкой?

Или, как варинат, сделать контейнер только из 2-ой и 4-ой части.

И, еще, я бы поигрался и сам с радостью, НО, в Аудишн не грузит у меня .mka, что очень осложняет мне все!
Тоже самое с Vegas Pro 9.0, вроде как хорошая прога, рекомендовали.
Кто может подробненько помочь с этим, можно, даже лучше, если в скайп.

Вроде как нашел для себя решение ^___^ Каору выручила!)))

maxpane95 07.12.2010 18:17

Помогите встала такая проблема Аудио дорожку нужно перевести из 23.976 fps в 24
Подскажите как и какой прогой можно это сделать

anestol 07.12.2010 18:29

http://forum.kinozal.tv/showpost.php...34&postcount=9

maxpane95 07.12.2010 19:41

Цитата:

anestol сказал(a):

А если в 24 fps переводить скоко надо ставить?

anestol 07.12.2010 22:05

Цитата:

maxpane95 сказал(a):
А если в 24 fps переводить скоко надо ставить?

Ну вы, блин, даете
ВНИМАНИЕ! Коэффциент для растяжения/сжатия расчитывается по следующей формуле: (fps конечное / fps начальное) х 100.

maxpane95 07.12.2010 22:58

Цитата:

anestol сказал(a):
Ну вы, блин, даете
ВНИМАНИЕ! Коэффциент для растяжения/сжатия расчитывается по следующей формуле: (fps конечное / fps начальное) х 100.


У меня не получилось только продолжительность больше становиться, и Wav сохраняет а в AC3 как нибудь можно сделать?

anestol 07.12.2010 23:56

Цитата:

maxpane95 сказал(a):
У меня не получилось только продолжительность больше становиться,

Продолжительность должна стать короче.
Цитата:

и Wav сохраняет а в AC3 как нибудь можно сделать?
Тему нарочно не читаете? Хотя бы первый пост.
http://forum.kinozal.tv/showpost.php...9&postcount=12
http://forum.kinozal.tv/showpost.php...8&postcount=11

maxpane95 08.12.2010 00:33

Цитата:

anestol сказал(a):
Продолжительность должна стать короче.

Тему нарочно не читаете? Хотя бы первый пост.
http://forum.kinozal.tv/showpost.php...9&postcount=12
http://forum.kinozal.tv/showpost.php...8&postcount=11

Вот я как подсчитал надо выставлять (99.904) я выставляю до этого дорога было с продолжительностью 01:28:12 после стало 01:28:17
Вот такие дела получаются!

Sannini 08.12.2010 00:35

ну так продолжительность и будет меняться... это не показатель... вот склеете и увидите...

anestol 08.12.2010 00:38

Цитата:

maxpane95 сказал(a):
Вот я как подсчитал надо выставлять (99.904) я выставляю до этого дорога было с продолжительностью 01:28:12 после стало 01:28:17
Вот такие дела получаются!

Ох, 24 : 23,976 Х 100 = 100,100100

Sannini 08.12.2010 00:41

И мне не понятно к чему такие сложности... Есть прога BeLight, где всё ясно ...


Часовой пояс GMT +3, время: 04:33.

vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co