LostFilm или NewStudio
Нет озвучки от них и в ближайшее время не предвидится: кто угодно без рекламы. Или у кого она наименее раздражающая. |
Цитата:
Я согласен с этим утверждением! А если нет профессионального перевода, а только любительские, то выбираю, в первую очередь, чтобы не было рекламы. |
Смотря какой сериал.
В основном, Лост. Теория Большого взрыва - только Кураж Бомбей. Бесстыдники - только Алексфильм Сериалы с нецензурной лексикой (Рей Донован, Банши и проч.) - Нью Студио, очень много хороших сериалов помимо перечисленных лучше всего озвучивает Нью студио |
1 Novamedia, Amedia, 1 канал, LostFilm, NewStudio, SDI Media, Good People, Jaskier
2 AlexFilm 3 Все остальные |
Цитата:
|
Цитата:
Еще комедии Jimmi J |
Если говорить о Сверхъестественном (я самый его поклонник), то там первые 5 сезонов переводили РенТВ. Потом забили. Начал с 6-го смотреть OneFilm (сейчас они называются DreamRecords). Никого другого не признаю!
Люцифер - только Нюшки! Самая правильная озвучка. Неоднократно сравнивалась мною с другими, но увы.. не то... А вообще: Сериалы все смотрю в той озвучке с которой начал смотреть первый сезон! Это Нью, Бабайки, Кураж, FOX, Лост (напрегают своим логотипом правда), также Алекс (но есть косяки с сильно громким задним планом оригинального звука). Пытался смотреть Profix Media, но господа столько умудрились рекламы напихать, что испортили все впечатление о сериале. Продолжил просмотр в другой озвучке... По поводу Вашего вопроса: "...следует ли указывать в оформлении раздач о наличии ненормативной лексики в озвучивании..." Ответ - однозначно ДА! Кто-то смотрит сериалы семьями и с детьми. Не надо ставить людей в неловкое положение!! |
1. Дубляж, типа того, что заказывает первый канал. Например, такой перевод есть в сериале Белый воротничок.
2. LostFilm. Чаще, чем у других, у этих переводчиков задействовано больше актеров озвучивания и более профессиональная работа со звуком. Но все равно они часто то ли сами ошибаются, то ли идут на поводу нытиков, у которых акустика за 3 копейки и настроена глухим человеком и сильно повышают громкость наложенного перевода. Ладно бы только это, но звук еще и с клиппингом - нещадно цикает и приходится убавлять громкость до еле слышимой. У остальных намного хуже. 3. Newstudio. Очень близко их качество к Lost. И иногда случается подбор голосов актеров чуть лучше. 4. Байбако и Кубик в кубе. Насколько понимаю - это одна студия... Особенно, когда нужна ненормативная лексика и т.п. для большей атмосферности. 5. AlexFilm. Редко, но некоторые переводы у них выходят лучше. |
Цитата:
Часто встречается, что первая серия терпимо, но кто-то нажаловался на форуме и все, в следующих сериях голоса громче в два-три раза и начинают цыкать, потому что без превышения допустимого уровня громкость уже невозможно повысить. |
Предпочитаю NewStudio - ни разу не была разочарована качеством озвучки. Если нет NewStudio, то могу скачать с озвучкой LostFilm. Все остальные озвучки буду слушать только если нет других вариантов - при выборе ориентируюсь на отзывы и на популярность раздачи. Терпеть не могу и никогда не скачиваю раздачи с озвучкой Кураж Бомбей - голос вызывает отторжение.
|
Есть сериалы, где только одна озвучка заходит.
Есть и такие, где почти любая нормально. Бывает, привыкаешь к той, в которой начал смотреть. Если ждешь с нетерпением новую серию, можно вытерпеть почти любую озвучку или посмотреть с сабами. Еще влияет, насколько часто и бесцеремонно студия натыкала рекламу. Но, конечно, есть и любимые студии (это значит, что при возможности выбора попробую сначала от них) - лост, кубики, ньюстудио. Чемпион по скорости релизов - Coldfilm. В последнее время уровень их работы заметно вырос, так что часто в их озвучке и смотрю весь сериал. |
Мне больше всего нравятся Lost и NewStudio.
|
Цитата:
|
Лучшие переводы это Лостфильм или NewStudio.
Но к сожалению в последнее время и Лост и NewStudio начали косячить. В Стартреке Дискавери Лост не перевел нормально закадровым голосом Клингонов, ограничился кривыми субтитрами. NewStudio начала пихать в свои переводы ГавНаРекламму. По поводу нецензурной речи, считаю что её обязательно надо переводить, и указывать о её наличии категорически не надо. Людей надо приучать к тому, что нецензурная речь, ЭТО НОРМАЛЬНО! В конце концов любое табу это в головах. Как только вырастет поколение, которое не будет воспринимать нецензурщину, как нецензурщину, нецензурщина просто перестанет существовать... |
Лучшие переводы это Лостфильм или NewStudio.
Но к сожалению в последнее время и Лост и NewStudio начали косячить. В Стартреке Дискавери Лост не перевел нормально закадровым голосом Клингонов, ограничился кривыми субтитрами. NewStudio начала пихать в свои переводы ГавНаРекламму. По поводу нецензурной речи, считаю что её обязательно надо переводить, и указывать о её наличии категорически не надо. Людей надо приучать к тому, что нецензурная речь, ЭТО НОРМАЛЬНО! В конце концов любое табу это в головах. Как только вырастет поколение, которое не будет воспринимать нецензурщину, как нецензурщину, нецензурщина просто перестанет существовать... |
лучшие переводы
Смотрю с переводами Лостфильм, NewStudio, КубиквКубике но если нет с этими переводами то смотрю Sunshine Studio, IdeaFilm. По поводу ненормативной лексики указывать надо. Например сериал Миллиарды без этого не будет смотреться, так эта лексика в тему
|
newstudio, baibako отличный проф. перевод, оригинала почти не слышно, почти как дубляж, к месту и в меру матерок, хорошо подобранные, запоминающиеся голоса.
|
1. LostFilm
2. Baibako Ну а там какой первый перевёл тот и смотрю. (Без матов желательно). Если сериал сохраняю, то уже в дубляже если есть. |
Лучшие переводы NewStudio, AlexFilm.
|
Какие кто может посоветовать посмотреть турецкие сериалы.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 09:18. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co